Товаров: 0 (0р.)

Свадьба арабские: Как проходит свадьба у арабов — традиции разных стран

Содержание

Арабская свадьба

Во время своего пребывания в Эмиратах, я побывала на разных свадьбах — индийских, пакистанских, американских… на свадьбах соотечественников… русских девушек, вышедших замуж за арабов…

 

Все они были моими друзьями и знакомыми, я знала, куда иду и кого там встречу.

Бывало, приглашали и на чисто арабские свадьбы, но идти к незнакомым людям было неловко, а знакомые арабки уже обустроили свои жизни. Однако однажды любопытство взяло вверх, и я согласилась составить компанию подруге индианке.

Мне хотелось подробнее узнать о новобрачных, но оказалось, что подруга и сама никого не знает, а пригласил ее кто-то из сослуживцев жениха. И это не удивительно, ведь арабы — гостеприимный народ, их свадебные торжества открыты для всех желающих. Начало празднества было намечено на восемь часов вечера, но мы решили подъехать к десяти — к прибытию невесты.

Заинтригованная, я стала ждать вечера.

Зная размах арабских свадеб и памятуя об их шикарных нарядах, перебрала весь свой гардероб, ломая голову, что же надеть (хотя, можно сказать, этот вопрос мучает нас, женщин, всегда). Определившись с платьем, сделала макияж в броском восточном стиле.

Хочу сделать небольшое отступление о предсвадебных традициях арабов. Надо заметить, что это народ, весьма приверженный своим обычаям. А в таком знаменательном событии, как зарождение новой семьи, они еще более скрупулезны.

С назначением даты торжества, невесту начинают готовить к свадьбе. Хотя жених тоже не обделен вниманием, но подготовка будущей жены гораздо более продумана и занимает больше времени.

Традиционно, новобрачная сорок дней не показывается на людях. Родные и близкие окружают ее трогательной заботой — готовят лучшую еду, умащают ароматными маслами и дорогими кремами, моют волосы экстрактом амбера и жасмина.

За неделю до торжества начинается подготовка к свадебной ночи, сопровождающаяся национальной музыкой, песнями и танцами. А за ночь до свадьбы устраивается «Лейлатуль хенна» — «Ночь хны». Эта ночь — только для родственниц и подруг невесты, время собраться вместе, петь, танцевать и наносить хну в исключительно женском кругу. Руки и ноги невесты украшаются хной темно-коричневого цвета. Через определенное время узор на коже приобретает темно-красный цвет.

Миндалевидные глаза густо подводятся сурьмой, волосы опрыскиваются наилучшими ароматами, надевается роскошное белое платье и массивные драгоценности — молодая готова к торжеству.

Ислам внес свои коррективы в культуру и обычаи арабского народа. Одна из них — запрет на смешение полов. Поэтому семьи, соблюдающие религиозные предписания, готовят отдельные помещения для мужчин и женщин. Люди обеспеченные обычно арендуют зал исключительно для женской половины, а мужчины празднуют в другом месте. Так же и в этот раз для свадьбы были арендованы два разных здания.

Итак, в назначенное время мы подъехали к шикарному отелю, где проходила свадьба. Хозяева, судя по выбору гостиницы, были богатыми людьми.

В огромной парковке с трудом нашли свободное место, оставили машину и поцокали каблуками по тротуару, тянувшемуся под финиковыми и кокосовыми пальмами и кустами Джаханнамии (шокирующее название этого почти круглый год цветущего кустарника означает «жароустойчивый»). Беззвездная ночь ярко освещалась множеством экзотических фонарей в восточном стиле.

Гигантские стеклянные двери отеля были гостеприимно распахнуты. Сразу за ними миловидная арабка в национальной одежде, приветливо улыбаясь, встречала гостей. Возле нее стоял столик с многочисленными стеклянными и медными баночками арабских благовоний. Девушка протянула нам сосуд с дымящимся бахуром и ароматный дым обвился вокруг, оставив терпкое благоухание. Мало того, она еще указала на сосуды с благовонными маслами, приглашая помазать их на себя, что моя подруга, уроженка Индии, тут же и сделала. Я же поспешила уйти, чувствуя начинающееся головокружение от обилия разнообразных непривычных запахов.

Пройдя коридорчики с диванами, на которых лениво возлежали дамы в вечерних платьях, оказались в огромном зале с несметным количеством накрытых столов и чинно сидящими гостями.

Пройдя половину зала, наконец, нашли свободные места, и подсели к семье, состоящей из тетушек и племянниц. Они не сводили с нас глаз, гадая, по чьему приглашению иностранки оказались на арабской свадьбе.

Мы потихоньку оглядывали зал и присутствующих. Играла оглушительно громкая национальная музыка. Гости, похоже, уже поели и церемонно сидели, изучая друг друга. К моему удивлению, большинство присутствующих были одеты в традиционную одежду Эмиратов — черные «абайи», а многие даже не скинули шейлы с головы. Поэтому мы тоже не стали их снимать.

К гостям все время подходили улыбающиеся женщины с подносами, предлагая восточные сладости и напитки — крепчайший арабский кофе, индийский Карак-чай и т.д.

Музыка просто оглушала и приходилось кричать, чтобы услышать друг друга. Большинство гостей чопорно сидели, вежливо улыбаясь друг другу. Это навеяло мысль о том, что не только мы здесь никого не знаем. В середине зала танцевали девушки, одетые в модные вечерние наряды. Мне не особенно часто доводилось видеть арабок без никабов и закрытых платьев. Дочери пустыни обладают своеобразной жгучей красотой. Тяжелая грива густых волос, загнутые чуть ли не под прямым углом ресницы и большие глаза, вовсе не нуждающиеся в такой агрессивной подводке. Некоторые из них зачем-то носили цветные контактные линзы, что делало их взгляд пустым и странным. Они исполняли знаменитый танец живота, плавно водя руками, разрисованными хной и виляя бедрами в такт музыке.

Прошел час. В десять должна была прибыть невеста. И вот погас свет, музыка стала более нежной и романтичной. В другом конце зала открылись двери, и полил приглушенный голубой свет. Гости застыли в напряженном ожидании, повернув головы к месту появления звезды вечера. При виде невесты арабки поднесли пальцы к губам и заулюкали.

Черноволосая красавица в роскошном платье с длинным шлейфом шла очень медленной поступью, держа в руках большой букет роз и смущенно улыбаясь. Она делала шажок и останавливалась, в то время как помощница-филиппинка, не разгибая спины, поминутно поправляла подол ее платья.

Впереди всех, задом наперед, пятилась женщина фотограф, снимая каждое ее движение.

Невеста была молода и миловидна, но под таким слоем косметики на юном лице, что я сомневаюсь, могла бы узнать ее, доведись увидеть снова. Ее взгляд упал на меня. Она растерянно улыбалась и я улыбалась в ответ, искренне желая счастья. Но все же это был обмен взглядами незнакомых людей, как, наверно, и большинства гостей. Таким образом, она прошествовала через весь зал, поднялась по ступенькам на сцену и села лицом к зрителям в обрамленное живыми цветами кресло. Гости начали подниматься и поздравлять ее.

Тем временем официантки снова стали разносить еду. Как и повсюду в Эмиратах, это была обычная для подобных торжеств еда: бирьяни, маклюба, сарид, разнообразные шашлыки, арабские и индийские салаты, закуски и восточные сладости — пахлава, желе и тому подобное. Спиртных напитков, конечно же, не было, как не было и вытекающих отсюда последствий в виде хулиганства и пьяных разборок.

За едой гости оживились и мы разговорились с нашими соседками, хотя полноценного общения не получилось из-за языкового барьера.

Арабки в большинстве своем не владеют английским языком, ну а мы еще не освоили арабский.

Время близилось к полуночи, пора было собираться домой. Совершенно оглушенные громкой музыкой, мы с радостью вышли на улицу. Темная арабская ночь встретила нас тишиной и покоем.

Зайнаб Маюр,

специально для musulmanka.ru

Меркель исключила турецкие и арабские свадьбы из числа рассадников Covid-19

В Германии грянул «ковидно-политический» скандал. Оппозиционная партия «Альтернатива для Германии» уличила правительство Меркель в том, что из перечня массовых мероприятий, которые запрещены в стране из-за угрозы заражения коронавирусом, исключены турецкие и арабские свадьбы, которые традиционно славятся внушительным количеством гостей.

Всё началось с недавней пресс-конференции Ангелы Меркель, посвященной интеграционному саммиту. Журналисты спросили канцлера, являются ли свадебные торжества, которые устраивают мигранты с Ближнего Востока, проблемой в условиях пандемии. Меркель ответила отрицательно. Тогда депутат бундестага от «Альтернативы для Германии» Харальд Вейель направил запрос в адрес федерального правительства «о влиянии торжеств, проводимых большими семьями из турецких и арабских мигрантов, на коронарную инфекцию в Германии».

По данным издания Jungefreiheit.de, эти свадьбы известны как «суперраспространители коронавируса».

«Будь то в Берлине, Фленсбурге, Хамме, Бремене, Касселе или Ларе: всякий раз, когда большие семьи иностранного происхождения с несколькими сотнями гостей собирались в последние несколько месяцев праздновать, то впоследствии в этих городах резко увеличивалось количество новых коронарных инфекций, часто с серьезными последствиями для всего региона», — отмечает газета.

В итоге правительство ФРГ сначала пропустило положенный по закону срок для ответа депутату бундестага, а вчера прислало двухстраничную отписку, в котором нет даже упоминания о свадьбах больших семей мигрантов. В документе сказано:

«Вспышки Covid-19 связаны с празднованиями в семьях, с друзьями, в домах престарелых, больницах, общественных учреждениях, на работе, в контексте религиозных мероприятий, в связи с поездками, а также в учреждениях для соискателей убежища».

Харальд Вейель назвал подобный ответ «издевательством».

«Это не просто плохая шутка, но издевательство над теми, кто придерживается правительственных мер по борьбе с коронавирусом и иногда страдает от значительных сокращений в своей личной и профессиональной жизни. Политический мир в стране важнее для правительства, чем здоровье его собственных граждан. Вместо этого, жители домов престарелых теперь будут нести ответственность за рост числа инфекций», — прокомментировал депутат.

По словам депутата «АдГ», это не первый случай, когда федеральное правительство использует двойные стандарты при оценке ситуации с коронавирусом. Так, ещё летом 2020 года появились сообщения о том, что правительство ФРГ опасается, что т. н. «большие семьи» из Турции могут распространить вирус в Германии. Как писала Bild, «политически чувствительная тема обсуждалась только за закрытыми дверями».

«Зачем канцлер проводит интеграционный саммит, если она даже не затрагивает столь важную тему с присутствующими представителями различных групп мигрантов? Проблемы не исчезают, если притворяться, что их не существует», — подытожил депутат «Альтернативы для Германии».

арабский | Фразы — Личная переписка

Поздравляем с окончанием университета!

ألف مبروك حصولك على الشهادة الجامعية!

Поздравление с окончанием университета

Поздравляем со сдачей экзаменов!

ألف مبروك على النجاحِ في امتحاناتك!

Поздравление со сдачей экзаменов

А кто здесь самый умный? Молодчина! Отлично справился!

برافو عليك! ألف مبروك على هذا النتائج الممتازة!

Неофициальная разговорная фраза, используемая как поздравление, когда вы хотите поздравить кого-то, кто великолепно проявил себя на экзамене

Поздравляем с защитой диплома! Удачи в будущей профессиональной жизни!

ألف مبروك حصولك على الماجستير وحظا سعيدا في عالم العمل!

Поздравление с защитой диплома и пожелание удачи в будущем

Молодец! Поздравляю со сдачей экзаменов и удачи тебе в будущем!

ألف مبروك على النتائج الباهرة في الامتحانات وحظا سعيدا في خططك المستقبلية.

Поздравление со сдачей выпускных экзаменов в школе, техникуме или лицее. Используется, если вы не уверены, хочет ли этот человек продолжить образование или найти работу

Поздравляем со сдачей выпускных экзаменов. Удачи тебе в твоей будующей карьере!

ألف مبروك على النجاح في الامتحانات. تمنياتي لك بالتوفيق في حياتك العملية.

Поздравление со сдачей выпускных экзаменов в школе, техникуме или лицее, если вы уверены, что этот человек собирается найти работу

Поздравляю с поступлением в университет. Успешно тебе его закончить!

أحسنت على دخولك الجامعة. أتمنى لك قضاء وقت رائع!

Поздравление с поступлением в университет

Свадьба в Дубаи. Арабские Эмираты. О. А. Э. Видео.

Предлагаю смотреть видео ролик свадьбы в Дубаи в Объединенных Арабских Эмиратах в самом дорогом отеле мира, который имеет 7 звезд в Бурдж Эль Араб (Burdj Al Arab).

Текст описания свадьбы в Дубаи смотрите и читайте под видео роликом.

Свадьба в Дубае (Арабские Эмираты)

Дубай – это одно из самых романтичных мест в мире, которое идеально подходит для проведения свадебной церемонии. Вне зависимости от того, планируете ли вы пригласить на торжество большое количество родных и друзей или присутствовать лишь вдвоем, Дубай рад предложить вам превосходное место для столь важного мероприятия.

Проведите свадебную церемонию в одном из роскошных отелей Jumeirah и начните свою семейную жизнь в обстановке полного блаженства. Великолепным выбором для этого особого события станут роскошный отель Burj al Arab или элегантные виллы Madinat Jumeirah. Выбрав любой из отелей Jumeirah, вы можете быть уверены в том, что ваша мечта об изысканной свадебной церемонии обязательно осуществится.

Свадебная церемония в Дубае

В Дубае вы обязательно найдете для себя неповторимое место для проведения свадебной церемонии, которое подарит вам атмосферу утонченной роскоши, романтики и душевного гостеприимства. В наших пятизвездочных отелях класса люкс в Дубае вы найдете всю необходимую для проведения торжества инфраструктуру — от безупречного сервиса до романтичных и красивых помещений и открытых площадок, где можно провести церемонию.

Дубай славится своей потрясающей архитектурой и живописным побережьем. Все это поможет сделать ваши свадебные фотографии неповторимыми. Просто прогуляйтесь по району Дубай Марина или расположитесь на берегу рядом с Пальмовыми островами. Проведение самого важного мероприятия вашей жизни в Дубае – это также отличная возможность насладиться заграничной поездкой вместе со своей семьей.

Медовый месяц в Дубае

Начните свою счастливую семейную жизнь в восхитительном Дубае, отправившись вдвоем в романтическое свадебное путешествие. Город готов похвастаться буквально бесконечным списком замечательных развлечений для молодоженов. Проведите несколько дней на безмятежном пляже или же отправьтесь в круиз по заливу Дубай-Крик, наслаждаясь чудесным романтическим ужином. Распрощавшись со свадебными хлопотами, влюбленные пары также могут воспользоваться возможностью и восстановить силы в одном из многочисленных бассейнов и спа-курортов Дубая.

Красота пляжей и романтика пустыни Дубая превратят ваш медовый месяц в красивое и чувственное начало семейной жизни. Отпразднуйте это счастливое событие в Дубае и насладитесь изящной роскошью, безупречным сервисом и невероятным комфортом, которые может предложить вам этот город.

Планируя медовый месяц в Дубае, остановите свой выбор на одном из отелей Jumeirah, где вас будет окружать радушное гостеприимство и отзывчивый персонал. Неважно, какой отдых вы предпочтете – насыщенные экскурсиями дни или умиротворение спа-центра – наши сотрудники приложат все возможные усилия, чтобы каждая минута, проведенная вместе с Jumeirah, подарила вам волшебное чувство романтики и красоты.

Чем развлечь себя в медовый месяц в Дубае

Дубай наполнен самыми спокойными и уединенными пляжами, какие вы только можете найти на Ближнем Востоке. Лазурные воды Персидского залива и золотистые пески побережья придадут вашему свадебному путешествию неповторимую атмосферу природной красоты и гармонии.

Увлекательным вариантом досуга для влюбленных пар станет дайвинг. В самом Дубае и в соседних эмиратах расположено множество красивых мест для погружения, которые подойдут как новичкам, так и опытным ныряльщикам. Если у вас возникнет желание совершить увлекательную поездку по арабской пустыне, мы рекомендуем вам отправиться на сафари с гидом, которое завершится для вас приятным сюрпризом – романтическим ужином на фоне заката.

А чтобы полюбоваться действительно панорамным видом на Дубай, совершите полет на воздушном шаре или посетите обзорную площадку Бурдж-Халифа, самого высокого здания в мире. Почему бы вам не завершить свой медовый месяц в Дубае романтическим ужином на палубе круизной лодки, рассекающей воды залива Дубай-Крик?

Проживание в Дубае во время медового месяца

Подберите для себя роскошный свадебный люкс или уединенную виллу в из целого списка различных апартаментов в Дубае, которые великолепно подойдут для молодоженов. Отели Jumeirah в Дубае, один из которых легендарный отель Burj Al Arab, помогут вам по-особенному спланировать медовый месяц и начать свою супружескую жизнь с незабываемых впечатлений. легендарных зданий Дубая.

Картинка логотип для социальных сетей.

Свадьба в Дубае | Свадьба в ОАЭ

Фото: Андрей Байда

Нет такой локации, которую в свадебном агентстве «Карамель» назвали бы на 100% идеальной. Каждый раз команда создает, меняет и совершенствует ее, учитывая пожелания своих пар.

Свадьба Елизаветы и Максима — яркий пример того, как это происходит: специально для их важного дня организаторы создали восточный оазис в одной из самых жарких стран мира. Рассказываем, как это было.

 Предсвадебная вечеринка в арабском стиле

Накануне свадьбы Елизавета и Максим решили организовать ужин для своих родных и близких, недавно прибывших в Дубай. Местом для него стал песчаный пляж, откуда открывался потрясающий вид на закат. Мягкие пуфы теплого терракотового цвета, изящная сервировка и лучи вечернего солнца — все это создавало уютную атмосферу, в которой гости могли максимально расслабиться и пообщаться друг с другом.  

Фото: Андрей Байда

Церемония и ужин на берегу Персидского залива

Для свадьбы Елизавета и Максим выбрали Four Seasons Resort Dubai — один из самых роскошных пятизвездочных отелей в стране. С одной стороны отеля открываются потрясающие виды на урбанистический пейзаж города, с другой — на Персидский залив. Именно этот вид организаторы предложили паре использовать не только для свадебной церемонии, но и для торжественного ужина. 


Фото: Андрей Байда

Чтобы реализовать задуманное, команда свадебного агентства провела тонкую работу с зонированием зеленого ухоженного пространства, раскинувшегося на территории отеля.

Команда свадебного агентства «Карамель»:

«Главная задача, которая стояла перед нами — создать удобное и красивое зонирование пространства. Необходимо было разместить зону церемонии, столы для ужина и лаунж-зону на одной поляне, сохранив при этом легкость и торжественность. Решением этой задачи стала многофункциональность арки, которая после церемонии за считаные минуты превратилась в президиум для нашей пары».


Фото: Андрей Байда

Для придания объема пространству вместе с декоратором Юлией Шакировой организаторы построили золотой граунд со спускающимися цветами и массивными хрустальными люстрами. Они красиво бликовали при дневном свете, и у гостей складывалось впечатление, будто они находятся в королевском зале посреди пышного оазиса.

Фото: Андрей Байда

Сказочный финал 

Масштабная, но в то же время изящная в каждой детали картинка — такой запомнили свою свадьбу Елизавета и Максим. В вечернее время зеркальные столы с декором отражали сотни огоньков, создавая объемный блестящий эффект. 

Юлия Шакирова, декоратор:

«Основная часть праздника проходила в темное время суток, поэтому декор должен был смотреться ещё более эффектно, чем днем. Арку, граунд и люстры обрамляла неоновая окантовка. Все элементы декора и особенно хрустальные люстры засияли в ночи».


Фото: Андрей Байда

Организаторы признались, что в самом начале подготовки пара хотела провести мероприятие в банкетном зале отеля, но позже им удалось переубедить Елизавету и Максима перенести торжество под открытое небо. Уже к концу вечера гостей на площадке окутывал легкий теплый ветер, традиционный для осеннего Дубая. Невероятной красоты церемония, первый танец и ужин с близкими — все эти мгновения Елизавета и Максим провели в сказочном окружении пальм и с видом на море. 

Фото: Андрей Байда

11 слов, помогающих понять арабскую культуру • Arzamas

Антропология

Как правильно пить кофе, о каких вещах стоит умалчивать, почему хвастаться — это нормально, кто такой человек, охваченный джинном, и что значит пословица «Верблюд не видит своего горба, он видит только горб своего брата»

Автор Вера Цуканова

Арабский мир занимает территорию в более чем 13 миллионов квадратных километров и включает в себя двадцать три страны, в которых говорят на сотнях различных диалектов. У каждой из этих стран свои обычаи, исто­рия и образ жизни, поэтому мы выбрали понятия, общие для большинства живущих там людей. 

1. Иншалла إن شاء الله

Даст Бог! 

Молитва в пустыне. Группа арабов в районе пирамид Гизы. 1911 годWikimedia Commons

«Иншалла» буквально означает «если пожелает Бог». Это выражение, несколь­ко раз встречающе­еся уже в Коране, в современ­ном арабском языке стало прак­тически словом-паразитом — настолько часто его употребляют. Арабы верят, что большинство событий контролирует Бог, а не человек, поэтому, говоря о будущем, чуть ли не всегда добавляют «иншалла». Европеец будет удивлен, услышав это в качестве утверди­тельного ответа на вопрос, идет ли данный авто­бус в какое-то место. С другой стороны, «иншалла» — способ тактично отказать. Дело в том, что в арабской культуре не принято прямо говорить «нет». Сказав «иншалла», можно пообещать, но не сделать. В таких случаях час­то говорят in šāʾ aḷḷāh bukra — «даст Бог, завтра», что равносильно поговор­ке bukra fi l-mišmiš — «завтра, в сезон абрико­сов», то есть «после дождичка в чет­верг». Формула in  šāʾ aḷḷāh была заимствована и в языки неарабоязычных наро­дов, исповеду­ющих ислам, часто употребляется и в речи мусульман России. 

2. Ал-фусха الفصحى

Литературный арабский язык

Арабская школа. Каир, около 1900 года Art.com

Литературный арабский язык  История арабского языка начинается в VI–VII веках нашей эры, хотя разрозненные надписи на разных диалектах древнеараб­ского появляются несколькими веками ранее. C возникновением ислама язык полу­чает письменность и огромное культурно-религиозное влияние. В VIII веке появляются труды по грамматике и унификации языковой нормы, и с этого времени мы можем говорить о литературном арабском языке — сначала в его классическом варианте в период расцвета арабской литературы и поэзии до XI века, затем в период упадка до XVIII ве­ка. В XIX веке, в период арабского Возро­жде­ния, называемого в местной традиции ан-Нахда, сформировался современный литера­турный язык. И хотя за четырнадцать веков своего развития и лексика, и грамма­тика арабского языка значительно измени­лись, арабская традиция считает его неиз­мен­ным, идентичным языку священного Корана, до сих пор служащего моделью арабской речи. учат в светских и религиозных школах, на нем произносят официальные речи, проповеди и сводки новостей, на нем пишут, но практи­чески не говорят. В арабских странах разгова­ривают на потомках древнеарабского языка — многочисленных диалектах, претерпевших, как и лю­бой язык, сильные изменения за четырнадцать веков, прошед­шие с возникно­вения ислама. В наивном восприятии диалекты считаются простыми, «грязны­ми», утратившими старую грамма­тику, а литературный язык — правильным, «чистым». Изначально al-fuṣḥā — прилага­тель­ное к слову женского рода al-luġa («язык») и означает «самая ясная, чистая, красноречивая». 

Один из самых популярных в современном Египте киногероев, простолюдин ал-Лимби, в фильме «Ал-Лимби в доисламские време­на» попадает в Аравию VI века, где оказы­вается среди людей, говорящих на фусхе, которую он прак­тически не знает и не пони­мает. Комические ситуации строятся вокруг слов и выражений, которые звучат одина­ково или похоже на египетском диалекте и лите­ратурном арабском языке и при этом значат абсолютно разные вещи. «Вам обеспе­чены два часа беспрерывного смеха», — уверяют кинорецензии. 

Другие слова других культур

 

11 чешских слов

Кнедлик, погода, сранда, вечерничек и другие звери

 

11 шведских слов

От «омбудсмена» до перерыва на кофе «фика»

 

11 немецких слов

«Орднунг», «братвурст» и «грусть из-за несовершенства мира»

3. Кахва قهوة 

Кофе

Натюрморт с арабским кофейником даллой и хурмой. Сэм Дум. 2014 год © Sam Doum / SamDoumArt.com

Невозможно говорить об арабской кухне в целом: в разных регионах готовят разные блюда. А вот кофе гостю подадут везде. Изначально слово qahwa озна­чало «вино» или «кислое молоко», якобы обозначая в обоих случаях «напиток, отбивающий аппетит». В арабских диалектах слово «кофе» произ­носят как «кахва», «ахве», «гахва», «гхава» или «гахава». Эти различия в произношении настолько показательны, что даже используются лингвистами для обозначения целого комплекса фонетичес­ких изменений — например, говорят, что для бедуинских диалектов характерен «синдром гахава»  Переход звука q в g, появление дополнитель­ного гласного после гортанного звука, пере­ме­щение ударения.. Согласно этимологиче­ским слова­рям, в своей наиболее близкой к литератур­ному языку форме слово «кахва» было заимствовано в турецкий язык, а оттуда попало в европейские, в том числе и в русский. 

В Йемене, на родине кофейных плантаций, часто невозможно выпить черный кофе: его отправляют на экспорт, а сами йеменцы пьют напиток из кофейной шелухи, по вкусу и цвету больше похожий на зеленый чай. В Саудовской Аравии кофе готовят в далле — сосуде, похожем на метал­лический кувшин с острым изогнутым носиком и крышкой. В нем заваривают и черный, и «ры­жий» кофе. Последний — из необжа­рен­ных зерен с добавлением различных специй — считается более традиционным. Далла может быть большо­го объема: кофе принято подливать, пока гость не перевернет чашку. Как это часто бывает в араб­ской культуре, при этом действует неписанное правило: пить не более трех чашек; выпить меньше — значит обидеть гостеприимного хозяина, вы­пить больше — пожадничать. Этот обычай отражен в пословице: «Первая чашка для утоления жажды, вторая — для гостеприимства, третья — для кайфа, четвертая — для меча».

Кофе часто фигурирует в современной арабской поэзии. Одна из самых извест­ных касыд сирий­ского поэта XX века Низара Каббани «Гадалка», посвященная гаданию на кофейной гуще, была положена на музыку и исполнялась знамени­тым египетским певцом Абделем Халимом Хафизом, «Элвисом арабского ми­ра». Исполнение этой песни в разных вариациях (с оркестровыми проигрыша­ми, импровизациями и повтора­ми) могло длиться до полутора часов. 

4. Сумʿа سمعة 

То, что говорят о человеке; репутация

Арабский нищий. Фотография Луиджи Фиорилло. 1865–1895 годы Boston Public Library

У слова sumʿa тот же корень, что и у глагола samiʿa («слышать»), то есть репу­тация — это то, что о че­ло­веке можно услышать от других. Арабская пого­ворка гласит: «Хорошая репутация лучше краси­вого платья». Особое значение это высказы­вание приобретает в тради­ционном обществе, когда речь идет о неза­мужней девушке: о ее пове­дении внимательно расспрашивают, прежде чем посвататься. Но и в других ситуациях арабам очень важно, что о них говорят родственники, соседи, коллеги.

Исследовательница японской культуры Рут Бене­дикт ввела понятия культуры вины и культуры стыда. Культура вины строится на осознании человеком своего греха перед собой или перед Богом, а в культуре стыда, к которой отно­сится и арабская культура, самое важное — это твой образ в глазах окружаю­щих. Это видение мира определяет поведение человека в арабском обществе. Араб может рассказывать о своих достоинствах и добрых делах, и это не счита­ется хвастовством. При этом стыдно показывать окружающим, что ты голоден или чем-то недоволен, что у тебя нет денег или времени: подобного рода неп­ри­ятности нужно переносить с достоинством. Кроме того, важно проявлять внимание к другим людям, быть щедрым и ува­жать старших. Арабы всячески стараются скрыть то, что они считают недостатком, — например, стыдятся признать, что они чего-то не знают. Если репутации нанесен ущерб, позор можно смыть, отомстив за себя или свою семью. 

5. Джинний جني 

Джинн, дух

Джинн. Миниатюра из манускрипта, известного как «Kitab al-bulhan» («Книга чудес»). Вторая половина XIV века Bodleian Library

Джинн, воспринимающийся нами исключи­тельно как персонаж сказок «Тыся­ча и одна ночь», на са­мом деле часть мусульманской религии и араб­ской народ­ной культуры. В исламе считается, что Бог создал три типа существ: лю­дей, джиннов и ангелов. Джинны — невидимые человеку духи, они могут при­нимать разные формы, среди них есть мужские и женские особи (женщи­на-джинн называется джиннийя), они создают семьи и производят потомство. В Коране джиннам посвящена целая сура (глава), из которой следует, что про­рок был послан как к людям, так и к джин­нам. Джинны остаются популярными персона­жами арабских суеверий, страхов, рассказов и фильмов. Они бывают разными по характе­ру и образу жизни, среди джиннов есть добрые и злые, праведные и неправедные. Некоторые джинны живут рядом с людьми и могут даже овладеть их разумом: человек, попавший под влияние джинна, называет­ся majnūn «сумасшед­ший», буквально «охвачен­ный джинном». Маджнуном также называли персонажа арабского фольклора, сошедшего с ума от несчаст­ной любви. 

 

Чем мы обязаны мусульманской культуре

Алкоголь, харчи, сарафан, нашатырь и другие не самые очевидные вещи и понятия, пришедшие к нам через арабо-мусульманский мир

6. Дыйафа ضيافة 

Гостеприимство

Палатка бедуинов. 1900 год Library of Congress

Традиции арабского гостеприимства восходят к тому времени, когда арабы вели в основном кочевую жизнь. Путнику, идущему по пустыне, негде найти укрытие, кроме как в раскинутой палатке, и только взаимное гостеприимство помогало бедуи­нам избежать смерти среди песка или иссохшей травы. Раду­шие хозяина было возведено в разряд высшей добродетели: его упоминали Коран и Сунна (предания о жизни пророка Мухаммада), им хвастались, воспе­вали в стихах и пословицах. Гостя следовало прини­мать без вопросов, кормить и поить в течение трех дней, а только после этого поинтересоваться, кто он и куда идет. Щедрое гостеприимство предписывалось вне зависимости от дос­татка. «В тот вечер, когда принимаешь гостя, забудь о бедности», — говорит пословица. Известный богослов Хатим ал-Асам учил: «Спешка — от шайтана  Шайтан — в мусульманской мифологии злой дух, дьявол., исключение составляют пять случаев: накормить гостя, подго­товить к похоро­нам мертвого, выдать замуж девушку, выплатить долг и покаяться в грехе». Эти слова актуальны для араб­ского дома и сегодня: любому, кто окажется вдали от тури­стических маршрутов, предоставят лучшее место для отдыха и щедрое угощение.

7. Джамаль جمل 

Верблюд

Мошенник Абу Заяд верхом на верблюде. Миниатюра из книги Мухаммада аль-Харири «Maquamat» («Макамы»). XII век Bibliothèque nationale de France

Верблюды сыграли огромную роль в истории арабского народа: на них можно было коче­вать по огромным пустыням Аравийского полуострова, перевозить имущество и това­ры. Верблюд был непременным спутником древнеарабского поэта, героем его стихов и основой для метафор. Так поэт VII века ал-Аша характеризует свою возлюбленную:

Уж так она хороша: блестят зубов жемчуга,
Густых волос чернота скрывает белый висок,
И, как верблюдица, чьи копыта стерты в пути,
Она идет не спеша, в грязи не пачкая ног  Перевод Анны Долининой. Цит. по: Аравийская старина. Из древ­ней арабской поэзии и прозы. М., 1983..

В словаре классического арабского языка можно найти тысячи слов, описываю­щих разные виды верблюдов, их состояние, внешний вид, возраст, повадки, а также обращение человека с ними: rāša («верблю­дица с мохнатыми ушами»), šursūf («верблюд со сломанной коленкой»), habhabiyy («хоро­ший погонщик верблюдов, умеющий подгонять их правильными напевами»), bazama («доить верблюдицу двумя пальцами») и так далее. Самое частотное и общее название jamal было заимствовано (возможно, через посредство других ближнево­сточ­ных языков) в греческий и латынь, а оттуда — в большинство европейских языков, например английский (camel). Бедуинская легенда рассказывает, что пророк Мухаммад произнес вслух 99 имен Аллаха, а сотое шепнул на ухо верб­люду, поэтому у верблюда всегда немного высокомерный вид. «Верблюд не ви­дит своего горба, он видит только горб своего брата», — говорят арабы, подра­зу­мевая соринку в чужом глазу.

Сегодня верблюд почти перестал быть частью арабской жизни, однако на Ара­вийском полуос­трове до сих пор популярны верблюжьи бега. По сравнению с лошадьми верблюды бегут очень медленно. Чем легче жокей, тем быстрее верб­люд, поэтому традиционно жокеями были дети и подростки. Однако в последние годы некоторые страны запретили участие несовершеннолетних в соревнованиях и заменили их… радиоуправляе­мыми роботами!

8. Харума حرم

Быть запретным, быть священным, таким, к которому нельзя прикасаться

Байяд в окружении женщин гарема. Миниатюра из повести «История Байяда и Рийяд». Конец XII века Biblioteca Apostolica Vaticana

Как и во многих языках мира  Ср.: sacer в латыни или sacre во французском. Английское to swear обозначает одновре­мен­но и «клясться» (например, на имени Бога), и «сквернословить» (потому что клясться божественными именами можно и всуе) — ср. устаревшее русское «божиться», которое тоже употреблялось в значении «ругаться»., в арабском есть слово, которое одновременно обозна­чает и свя­щен­ное, и проклятое, и ритуаль­но освященное, запретное. Это слово ḥaruma. Однокоренное ḥarā́m означает «запретное действие», «грех» в религиозном и в обыден­ном смысле слова. В исламском праве суще­ствуют длинные списки запретов, нарушение которых в земном или загробном мире карается наказанием. Нельзя употреблять в пищу свинину и алкоголь, играть в азарт­ные игры, есть мертвечину, лишать наследства детей. Кроме того, запрещено ростовщичество, поэтому исламские банки функционируют на совершенно иных принципах.

А еще есть ḥáram (второй гласный краткий и ударение падает на первый слог) то есть «святы­ня, священная территория». Официальный титул короля Саудов­ской Аравии — ṣāḥibu l-ḥaramayni, «хозяин двух святынь». Здесь слово ḥaram употреблено в двойственном числе и относится к Мекке и Медине. Третья святыня — Иерусалим. 

Еще одно всем известное производное того же корня — это ḥarī́m, «гарем; женская половина дома». Это понятие скорее историческое: в современном мире уже не встретишь гаремы султанов, где живут жены, наложницы и евнухи. Традиционно женская половина теперь стала территорией семьи: гости не хо­дят по дому, а только сидят в гостиной. Многие дома имеют отдельный вход для семьи и для гостей, в квар­тирах гостиная расположена ближе всего к вход­ной двери. Такая система позволяет женщине находиться дома без платка. Но тради­ция заводить до четырех жен одновременно до сих пор существует, особенно у богатых арабов, которые могут обеспечить каждой из жен отдель­ный дом. Однако новая женитьба мужа может стать трагедией для женщины, и этой теме посвящено немало сюжетных линий арабских фильмов и сериалов.

9. Маджлис مجلس

Салон, клуб, собрание

Миниатюра из «Макам» Мухаммада аль-Харири. 1222–1223 годы Bibliothèque nationale de France

Маджлис — это большая комната для гостей, которая также может называться dīwāníyya (диванийя) или maḍā́fa (мадафа). По пери­мет­ру стоят диваны, а пол застелен коврами. Маджлис может быть обычной гостиной, где принимают друзей (как правило, мужского пола), интел­лектуаль­ным салоном или элитным клубом: все зависит от достатка хозяина. Здесь не приня­то подавать горячую еду, но можно пить чай и кофе, закусывать орешками и финиками, курить благовония. В больших маджлисах читают касыды, устраивают концерты и праздники. Бизнесмены и политики ведут формальные переговоры в офисе, тогда как по-настоящему важные вопросы решаются в маджлисе. В 2016 году маджлис как место бесед и собраний был внесен в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО — наряду с арабским способом заваривания кофе.  

10. Касыда قصيدة

Касыда, традиционная арабская поэма


«Касыда аль-Бурда», переписанная Мухиддином ал-Амаси. XV–XVI векаSotheby’s

В арабской литературе существует собствен­ная традиция стихосложения, известная с доислам­ских времен, с особыми оригинальными метрами  Чередование долгих и кратких слогов, строфа из двух полустиший и монорим, то есть рифма на один и тот же согласный на протяжении всей — порой очень длин­ной — поэмы.:

Мы были звездами в небе, ты же месяцем был
И ярким светом своим в потемках людям светил.
Упал вдруг месяц с небес — родимый братец погиб,
И мне теперь меж родных никто уж больше не мил.
Судьба тебя унесла — осталась слава твоя,
Путем прекрасным ты шел, да бросить нас поспешил  Стихотворение Ал-Хансы, поэтессы VII века. Перевод Анны Долининой. Цит. по: Аравийская старина. Из древ­ней арабской поэзии и прозы. М., 1983..

Сейчас касыдами называют и более современные поэтические формы, напри­мер верлибр. Языком поэзии стали в основном диалекты. 

Это лицо на фотокарточке,
Фотокарточке, что в альбоме,
Альбоме, что в тумбе,
Тумбе, что в спальне –
Месте для сна,
Сна,
Которого он лишается
Всякий раз, когда смотрит на это лицо
На фотокарточке  Стихотворение марокканского поэта XX века Мурада ал-Кадири. Перевод Сарали Гинцбург. Цит. по: Чаша и виночерпий: сборник переводов памяти А. А. Долининой. СПб., 2018..

Интересна традиция чтения стихов, которую иногда можно наблюдать в маджли­сах, в телепередачах и на видеоза­писях: поэт или чтец читает одну или несколько строк, обычно с выра­жением и сильными эмоци­ями, а сидящие вокруг люди повторяют последнее слово строки в знак одобре­ния, как бы смакуя рифму, а в случае особенно удачных строк аплоди­руют, и только после этого поэт продолжает чтение. Есть и другая традиция: читать стихи нараспев, так, как обычно поют Коран.

Касыды сложно переводить на русский язык, сохраняя оригинальный ритм и рифму. В русской традиции чаще всего не сохраняют монорим  Монорим — стихотворение или часть его с однозвучной рифмовкой., а рифмуют между собой полустишия. 

Я множество дорог оставил за спиною,
И плачут многие, разлучены со мною.
Судьба гнала меня из края в край вселенной,
Но братьев чистоты любил я неизменно.
Друзьями стали мне года разлук с друзьями.
О расставания, когда расстанусь с вами?  Стихотворение арабского поэта X века Абу-л-Аля ал-Маарри. Перевод Арсения Тарков­ского. Цит. по: Абу-ль-Аля аль-Маарри. Избранное. М., 1990.

11. Загруда زغرودة

Радостные пронзительные крики, свадебная песнь

Арабские женщины готовятся к свадьбе. Багдад, 1918 год © Lanyon / Hulton Archive / Getty Images

Такие крики можно услышать во всех стра­нах арабского мира на свадьбах, помолвках, религиоз­ных праздниках, во время танцев и когда играет музыка, после рожде­ния ребенка, а также во время других радост­ных событий. Счита­ет­ся, что эта традиция восходит к доисламским языческим обрядам. Обычно крики издают женщины, прикрыв рот развернутой ладонью. Оригиналь­ность звука получается за счет быстрого движе­ния языка влево-вправо и громкого возгласа в конце. В сиро-ливанском регионе загруда­ми называют и специаль­ные свадеб­ные песни, для которых могут приглашать профессиональных исполнитель­ниц. Такие песни воспевают достоинства жениха и невесты, благородство их семей, поздравляют молодых. Пение постоянно прерывается загрудами-трелями. Иногда загруда сопровождает и грустное событие: так встречают тела павших героев.

Еще больше слов других культур

 

12 корейских слов

Прогулки в горах, умильное поведение и «доширак»

 

10 китайских слов

Женские истерики, любовь к толпе и вера в судьбу

 

12 итальянских слов

Bello! Porca miseria! А также старушки-кошатницы и другие cose

 

12 эстонских слов

Электронное государство, снег с дождем и катание на качелях

 

11 персидских слов

Добрая репутация, продажа мудрости и настоявшееся блюдо

микрорубрики

Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года

Архив

Организация свадьбы за границей в Объединённых Арабских Эмиратах

Один из новых трендов свадебной моды, пользующийся невероятной популярностью, – это свадьба за границей. Все чаще многие молодожёны хотят отпраздновать важный момент своей жизни вдали от родного города – часто в кругу самых близких людей или даже только вдвоём. Сыграть такую свадьбу сейчас не составляет никакого труда, лишь стоит задаться целью. К тому же, вы можете даже провести официальную свадебную церемонию, а свадебные фотографии, безусловно, будут не похожи на снимки всех ваших знакомых и друзей.

Свадебное торжество в любимой Праге или Милане, свадьба на островах или в уединённом и экзотическом уголке планеты – независимо от того, какой вариант вы выберете, он станет незабываемым праздником на всю жизнь и плавно превратится в романтичное свадебное путешествие.

Для свадьбы за границей для двоих идеальным вариантом станет не только Париж или Венеция, особым романтическим настроением пропитана и Верона, где находится домик Джульетты, и Вена, где был написан свадебный вальс. Для шумной и весёлой свадьбы с лучшими друзьями подойдёт Лас-Вегас, а покататься на слонах в сафари-парке после свадебной церемонии можно на Бали.

Если вы хотите устроить изысканную свадьбу на берегу океана, выбирайте свадебное путешествие в ЮАР, также для пляжной церемонии прекрасно подойдёт солнечная и колоритная Греция. А если вам по душе смелая и оригинальная свадьба на островах – на Сейшелах и Мальдивах проводят церемонии под водой. Уединённый отдых вам гарантирован на острове Маврикий, а безудержное веселье вас ждёт на Ямайке или Кубе.

Но самое важное – обязательно уточнить, какая погода будет в выбранной вами стране на время вашей свадьбы. Ведь сезон дождей может помешать вам отпраздновать свадьбу так, как вы хотите и запланировали.

Кроме того, что за границей вы сможете по-настоящему ощутить атмосферу праздника и расслабиться, такая свадьба подарит только яркие эмоции и станет отличным решением, если вы хотите организовать личный праздник без гостей.

Перед тем как организовывать свадьбу, конечно же, стоит определиться с бюджетом, местом проведения церемонии – официальной или символической, а также решить, какая должна быть программа праздника.

Во многих странах свадебные услуги достаточно развиты, так что вполне возможно организовать свадьбу собственными силами. Но чтобы избежать предсвадебной суматохи, лишних переживаний и хлопот и чтобы праздничное событие прошло идеально, советуем выбрать в нашем каталоге свадебное агентство. Свадебные специалисты не только организуют ваш праздник от и до, но и предложат готовые и уникальные пакеты свадебных туров, где уже включены все необходимые услуги: аренда помещения для церемонии, переводчик, фотограф, стилист, транспорт, флорист и многое другое. Но в то же время есть вероятность того, что за некоторые опции, например, за украшение места церемонии, свадебный банкет или музыку, вам необходимо будет платить отдельно.

Кроме того, свадебное агентство поможет правильно оформить все необходимые документы, ведь пакет документов для каждого города, даже в пределах одной страны, может включать в себя разные пункты.

Что касается стоимости свадьбы за границей, то такая действительно необычная и запоминающаяся церемония может обойтись в небольшую сумму и даже дешевле, чем традиционная и классическая свадьба в родной стране – всё зависит от предпочтений жениха и невесты и от того, какую программу они запланировали.

Какой бы вариант свадьбы вы не выбрали – церемония за границей станет отличным подарком на всю жизнь и подарит незабываемые впечатления!

советов и запретов при планировании традиционной арабской свадьбы

Сегодняшний пост в блоге был создан командой, стоящей за ведущим свадебным шоу ОАЭ, BRIDE Dubai. Мы попросили команду поделиться своими экспертными советами по планированию традиционной арабской свадьбы, в том числе некоторыми главными советами для организаторов свадеб, работающих с более традиционными клиентами.

Это хорошо известный факт, что свадьбы могут быть очень стрессовыми. Как невеста, которая всю жизнь мечтала об идеальной свадьбе, вы хотите, чтобы день прошел без проблем.Вот несколько советов, которые можно и что нельзя делать невестам, гостям свадьбы и организаторам свадеб, чтобы обеспечить успешную сказочную свадьбу.

Если вы невеста

Во-первых, учитывая то, насколько сегодня большинство арабских свадеб экстравагантны, от невесты отчасти ожидают появиться в маскарадном платье. Простые платья ушли в прошлое! В конце концов, вы не хотите, чтобы люди говорили. Затем, чтобы избежать семейной драмы, вам следует убедиться, что место проведения свадьбы разделено на равные части, а члены семьи жениха и невесты сидят по разные стороны.Пока вы этим занимаетесь, потратьте больше времени на схему рассадки, вы же не хотите обидеть одну из своих тетушек, поставив ее рядом с тем, кого она ненавидит.

Этикет для гостей

Что касается гостей, одна вещь, которую вы должны сделать, — это R.S.V.P вовремя. Продавцы обычно требуют окончательного подсчета, чтобы убедиться, что стульев и еды хватит на всех. С другой стороны, первое место в нашем списке запретов должно быть само собой разумеющимся, но мы повторим это на всякий случай, не надевайте белое платье, если вы не невеста.Никто не хочет быть этой девушкой! Вы должны знать одну вещь: арабское время непредсказуемо, поэтому не ждите, что свадьба начнется вовремя. Если в приглашении указано 7:30, не ждите, что невеста войдет раньше 9. Более того, не проводите всю свадьбу, сидя за своим столом. Никто не хочет свадьбы, на которой танцпол пуст — это приводит к неловкости. Наконец, не думайте, что вы можете добавить свой плюс один. Если в приглашении не упоминается плюс один, скорее всего, вы не сможете его привезти. Не звоните невесте и не просите привести кого-нибудь, потому что каждая голова на счету.

Советы для свадебных специалистов, работающих с традиционной арабской парой

Планирование свадьбы — одно из самых захватывающих, но в то же время стрессовых событий, поэтому в наши дни многие невесты обращаются за профессиональной помощью к организаторам свадьбы. Вот несколько советов для организаторов свадеб, которые работают с традиционной арабской парой, чьи культурные обычаи ожидают, что они предложат меры для обширного списка гостей.
Во-первых, многие арабские пары выбирают отдельную свадьбу, а это значит, что организатор должен быть наготове, особенно в самый важный день.Они должны быть готовы быстро перемещаться между залами и согласовывать, когда жених будет в зале невесты, чтобы все остальные присутствующие женщины могли прикрыться. Кроме того, арабские свадьбы, как правило, представляют собой сложное мероприятие, куда приглашаются все родственники, независимо от того, насколько они близки к жениху и невесте; поэтому планировщику следует ожидать, что список гостей будет меняться несколько раз в процессе планирования. Еще лучше, они должны выбрать место, где сотрудники будут готовы добавить дополнительные столы по мере прибытия гостей, если это необходимо.Еда всегда является важной частью свадьбы, в конце концов, это одна из вещей, которую ждут гости! Поэтому, чтобы помочь спланировать успешную свадьбу, мы предлагаем вам уделить немного больше внимания фуршету и убедиться, что все идет гладко в большой день, и что еды достаточно. Арабы гордятся своим гостеприимством и ждут от себя и своих гостей только лучшего.
Купите билетов здесь. на шоу BRIDE в Дубае, которое пройдет с 7 по 10 февраля.

PIN-код для более поздних версий:

Смокинг, платье, маски: арабские пары выходят замуж во время пандемии

КАИР — Толпы кричащих мужчин пронеслись по полупустым улицам Каира, затем остановились на Каср-эль-Нил, самом известном мосту через Нил. .Молодожены выскочили, сопровождаемые праздничными родственниками, в надежде получить желанное фото в культовом месте красоты.

У полиции, обвиненной в принуждении к социальному дистанцированию, были другие идеи. Эвакуатор рыскал взад и вперед по мосту, ревя сиреной, в то время как офицеры выкрикивали приказы на свадьбах и другим задержанным двигаться дальше.

Та же самая сцена разыгралась несколько дней на прошлой неделе в Каире, где незначительный вопрос глобальной пандемии коронавируса не смог подавить пыл супружеских пар.Как и многие другие страны Ближнего Востока, они продвинулись вперед со свадьбами — даже несмотря на то, что свадебные залы и отели закрылись, медовые месяцы испарились, а комендантский час закрыли.

Некоторые страны адаптируются. В Объединенных Арабских Эмиратах спешащие пары теперь могут получить свадебные лицензии онлайн. В Кувейте брачные суды предлагают услуги по специальному назначению. (Однако развод невозможен.)

В Саудовской Аравии некоторые пары отказались от некогда железной традиции проведения свадебного торжества перед совместным проживанием, даже если они уже состоят в законном браке.

В Египте пары ограничили свои амбиции небольшими семейными собраниями; другие нарушали ограничения общественного здравоохранения, устраивая тайные вечеринки и партизанские фотосессии, несмотря на риски для здоровья.

Их поспешность проистекает из желания побить крайний срок Рамадана, который начался в пятницу. Священный месяц — это торжественный период, когда свадьбы случаются редко.

Поскольку вирусные инфекции в Египте все еще находятся на нижнем конце кривой, около 3900 случаев на 100 миллионов человек, некоторые любители свадеб, казалось, считали себя непобедимыми.

«Эта пандемия нас не коснется», — сказал гуляка по имени Ислам, назвавшийся только своим именем, когда его свадебная вечеринка пыталась сфотографироваться на мосту в момент, когда полиция отсутствовала. Жених в смокинге и кроссовках позировал невесте в белом платье. Затем все собрались в три машины и уехали.

Такие сцены решимости в разгар серьезного кризиса здоровья проистекают из простой истины: брак может быть важен везде, но на Ближнем Востоке он часто не может ждать.

В большинстве арабских стран брак дает независимость, право на совместную жизнь, денежные подарки, сексуальную жизнь, одобренную культурой, а для женщин — повышенный статус в обществе, все еще в значительной степени склоняющийся в пользу мужчин.

«Брак — это начало реальной жизни», — сказала Хания Шолками, антрополог из Американского университета в Каире. «Это легитимация настоящей сексуальной жизни. Есть передача богатства. И это начало деторождения. В нашей культуре есть настоящая радость от детей.

Когда пандемия обрушилась на Саудовскую Аравию, Моат Мохаммад, 23 года, и Манар Дафер, 26 лет, были вынуждены сократить размер своей свадьбы в Эр-Рияде, разделенной по половому признаку, до тех пор, пока они не остались с поспешным обедом из 10 человек для ближайших родственников дома. Мать г-на Мохаммеда не смогла приехать вовремя, поэтому они подключили ее к Snapchat.

У них было немного еды, немного дневных танцев. Менее чем через 90 минут все разбежались, чтобы добраться до 15:00. комендантский час.

Момент готовился почти десятилетие.Были годы знакомства друг с другом в Интернете после встречи в MSN Messenger, дни, когда он уговаривал свою семью подойти к ней, и неделя, когда она прилично притворялась, что взвешивает его предложение.

Хотя они узаконили брак в феврале, саудовские социальные обычаи создали еще одно препятствие: им не разрешалось жить вместе или действовать как муж и жена, пока они не устроят вечеринку.

Отсрочка не рассматривалась.

«Я не могу просто держать все три или четыре месяца только для вечеринки», — сказала г-жа Дафер, дантист. «Мы уже слишком долго ждали».

Как и многие другие арабские пары, которые решили пожениться в разгар пандемии, они за несколько мгновений перешли от невозможности видеться друг с другом к круглосуточной изоляции для двух человек.

Вместо того, чтобы провести медовый месяц в Европе, как планировалось, они проводят свои первые недели в качестве молодоженов, просматривая повторы фильмов «Друзья» и «Как я встретил вашу маму» в своей новой квартире и обсуждают общие обязанности, например, мытье посуды.

«Прошло всего три недели, — сказала г-жа Дафер, — но такое ощущение, что мы знаем друг друга два месяца назад».

Тем не менее, крошечные свадьбы в строгом режиме идут вразрез со всеми инстинктами в культурах, где семья — это все.

«В западном мире брак — это когда пара собирается вместе и становится одним целым», — сказала Рула Теодори, совладелец Cherry On Top, консалтинговой компании в Дубае. «Культура здесь такова, что две семьи собираются вместе».

Эта тенденция имеет и практическое значение, сказала Рания Салем, социолог из Университета Торонто в Скарборо.Отказ от праздника может означать потерю денежных подарков, необходимых молодоженам для обустройства дома. Для их семей это упущенная возможность укрепить свое социальное положение.

Ливан, в частности, славится яркими свадьбами. Самые экстравагантные могут стоить больше миллиона долларов и привлекать тысячи гостей; даже семьи среднего класса склонны выкладываться на полную.

Лара Хайдар, пирсинг, и Хусам Джавхари, парикмахер, пригласили 3000 человек на свою свадьбу в Арамун, деревню к югу от Бейрута. Но волна антиправительственных протестов вынудила их отложить ноябрьскую свадьбу, и коронавирус сорвал их вторую попытку.

Итак, в недавнее воскресенье мистер Джавхари украсил ярко-розовые волосы своей невесты прической, увенчанной тиарой, и поднял ее на лошадь для вечеринки из двух человек — только они, торт и немного музыки. Поздравления принимали через Facebook.

В Египте у Хельми Мустафы и Хасснаа Махера тоже были большие планы: вечеринка на 400 человек, затем паломничество в Саудовскую Аравию и медовый месяц на Бали.Вместо этого они добрались до заброшенного отеля в аэропорту, где сделали фотографии.

Сидя на заднем сиденье машины по дороге, чтобы обменяться клятвами, они вышли в прямом эфире на Facebook, подпевая популярной песне, а друзья заполнили их ленту поздравлениями.

«Это то, что Бог предназначил для нас», — сказала г-жа Махер, кассир в банке, говоря по видео из квартиры, которая стала их сьютом для молодоженов. «И, честно говоря, это лучше, чем я мог себе представить».

Тем не менее, даже скромные торжества сопряжены со смертельным риском.Один район Каира был помещен на карантин на две недели после того, как вирус распространился во время предсвадебного ритуала, когда родственники невесты собираются, чтобы заполнить приданое для семейного дома.

Два гостя позже погибли, как и трое других на помолвке в деревне в Бехейре, в дельте Нила, в начале апреля. Растущее число погибших вызывает более жесткие действия полиции: в среду власти Каира разогнали свадебную вечеринку в одном из залов Гизы, пока жених и невеста фотографировались.

Пандемия также вызывает недовольство давнишней социальной критикой. Для Халы, дизайнера ювелирных изделий из Джидды, Саудовская Аравия, было немыслимо переехать к своему мужу, инженеру Ахмеду, до тех пор, пока их законный брак не будет подписан на трехдневной вечеринке, которую они запланировали в Дубае.

После того, как строгая круглосуточная изоляция вынудила их отменить, Ахмед убедил Хала начать ночевать в доме его семьи. Теперь пара, которая назвала только свои имена, чтобы защитить свою конфиденциальность, находится на карантине вместе с родителями Ахмеда.

«Для нас странно жениться и переезжать, а потом устраивать свадьбу», — сказала Хала. «Но когда я разговаривал с отцом, он такой:« Кто устанавливает эти правила? »»

Однако некоторые правила священны.

Несколько недель назад пара иорданско-американских молодоженов, помещенных в карантин на курорте Мертвого моря, стала второстепенной знаменитостью после того, как на видео было показано, как они празднуют самостоятельно, когда работники курорта хлопали в ладоши с безопасного расстояния. Король и королева Иордании даже прислали подарок.

Две недели спустя они добрались до семейного дома жениха, где, как показывает другое видео, жених, Авс аль-Аунех, обнимал и целовал своих родителей, пока родственники аплодировали на улице.Паре было приказано избегать контактов с другими людьми.

Иорданская полиция незамедлительно арестовала г-на аль-Аунеха за нарушение приказа, когда он обнимал своих родителей. Новобрачный, только что выпущенный из карантина, он попал в СИЗО.

Деклан Уолш сообщил из Каира, а Вивиан Йи из Бейрута, Ливан. Нада Рашван предоставила репортажи из Каира, Хвайда Саад из Бейрута и Рана Свейс из Аммана, Иордания.

Банкеты Динольфо — Maha Studios

Надер и Хаджар устроили прекрасную палестинскую и египетскую свадьбу на банкетах Динольфо в Гомер-Глен.Я рад, что мы смогли провести с ними осенний сеанс взаимодействия, который вы должны проверить в предыдущем сообщении в блоге! Свадьба состоялась за два дня до того, как страна перешла на карантин, поэтому нам всем очень повезло получить еще одно завершенное торжество в 2020 году.

Хаджар была одета в элегантное кружевное белое свадебное платье, которое прекрасно сочеталось с ее нежными аксессуарами и букетом. Я был так счастлив видеть, что ей было легко передвигаться, потому что часто мои невесты носят тяжелые наряды, с которыми трудно маневрировать.Я всегда люблю фотографировать снаружи и внутри банкетного зала. Итак, мы начали с первого взгляда и портретов во дворе. У Dinolfo’s также есть красивый вестибюль, которым мы в полной мере воспользовались, сделав общие снимки пары между великолепной двойной лестницей.

Свадебный декор был одним из моих любимых цветов на свадьбе; румяна, белые и кремовые! Он прекрасно сочетается с архитектурой и великолепием места проведения свадьбы. Я любил тщательно продумывать детали декора, десертных столов и все маленькие свадебные детали, которые Хааджар собирал.Одним из прекрасных элементов были мини-пироги ручной работы, которые в качестве свадебных подарков были размещены на каждом из столов. Это было уникально и ВКУСНО (я действительно плохо люблю сладкое).

Свадебное торжество началось с хриплого оркестра Zaffa. В египетской и других арабских культурах — музыкальное шествие мужчин, играющих на барабанах бендир, волынках, рогах и поющих песни. Это было зрелище! Музыка, танцы и веселье были захватывающими, чтобы увидеть и запечатлеть. После выступления в вестибюле прием продолжился в бальном зале, и на него вошли все члены семьи и, конечно же, жених и невеста. Мне понравилось снимать реакцию Надера, когда Хаджар надел кольцо ему на палец!

Выступления — один из моих любимых моментов на приеме, потому что они такие искренние, веселые и эмоциональные. Слухи от людей, которые знают Хаджара и Надера, только подчеркнули, какие удивительные люди эта пара. Быть частью этого важного события было действительно честью. Поздравляем Надера и Хаджара !!

Разница между американскими и арабскими свадебными традициями

Не секрет, что в каждой стране есть свои свадебные традиции, некоторые из них действительно уникальны и могут показаться странными для посторонних.Но арабские страны относятся к числу тех мест, где любое важное событие богато значимыми обычаями и особыми ритуалами. И свадьба, конечно же. Арабские свадебные традиции интересны и отражают местную культуру. Итак, давайте сравним их с известными американскими свадебными традициями и посмотрим, насколько они похожи или различны.


Предложение руки и сердца. Кто и как предлагает?

Американская культура

Традиционно будущий жених делает предложение, опускаясь на одно колено и предлагая обручальное кольцо.

Американская культура намного более непринужденная, чем арабская, когда дело касается предложений. Сейчас мы живем в таком возрасте, когда женщины на самом деле делают предложение мужчинам, но, как правило, мужчина на самом деле становится на колени с бриллиантовым кольцом и просит девушку или парня дать им руку.

Арабская культура

Жених идет к семье невесты и просит ее руки. Этот ритуал называется «толбе».

Согласно арабским традициям, жених и его семья должны пойти к семье невесты и попросить ее руки.Как только обе семьи действительно согласятся, будут поданы закуски и десерт.


Свадебные расходы. Кто оплачивает свадьбу?

Американская культура

Традиционно свадьбу оплачивает отец невесты, а медовый месяц — семья жениха.

В американской культуре отец невесты платит за свадьбу, а потом за медовый месяц платит семья жениха. Хотя в последнее время это стало менее традиционным, и многие пары сами оплачивают свою свадьбу и / или медовый месяц.

Арабская культура

Жених и его семья оплачивают свадьбу. Однако это зависит от страны и исповедуемой религии.

Есть много различий, в зависимости от того, из какой вы арабской страны и к каким религиозным сектам принадлежите. Но в большинстве случаев жених и его семья фактически оплачивают свадьбу.


Свадебные гости. Сколько людей приедут?

Американская культура

Около 120 гостей.

Среднее количество гостей на типичной американской свадьбе — 120 человек.

Арабская культура

Около 500-800 гостей.

Приблизительное количество гостей для арабов составляет от 500 до 800 гостей.


Предсвадебные традиции. Какие события приводят к свадьбе?

Американская культура

Предложение, помолвка, свадебный душ, девичник, репетиция ужина, свадебная церемония, прием.

Это события, которые приводят к свадьбе: у вас есть предложение, а затем после предложения у вас будет помолвка, после помолвки у вас будет свадебный душ, затем холостяцкая вечеринка или девичник, затем у вас репетиция ужин, а затем свадебная церемония и прием.

Арабская культура

Tolbe, помолвка, церемония катеб ктеб, вечеринка с хной, предсвадебная вечеринка, свадьба, техниэ, радет эль эйер.

Во-первых, у вас есть толбе, арабская версия предложения.Затем у вас будет помолвка, где будут обменяны кольца. Затем у вас будет церемония катеб ктеб, которая является религиозной церемонией, если вы мусульманин. А после этого вы устраиваете вечеринку с хной, которая является арабской версией свадебного душа. После этого у вас предсвадебная вечеринка; предсвадебные вечеринки устраиваются за день или два до свадьбы, чтобы отпраздновать будущую невесту и будущего жениха. После этого у вас будет большая свадьба. А после свадьбы у вас есть что-то, называемое «технее»; Раньше эта церемония была популярна, некоторые люди ее практикуют до сих пор.По сути, техниэ означает, что после свадьбы люди приходят к вам домой с подарком или цветами, чтобы поздравить вас со свадьбой. После этого, очевидно, наступит медовый месяц. А после медового месяца есть что-то, называемое «радет эль эджер»; это небольшое событие, когда мать невесты принимает жениха и невесту, она устраивает ужин или обед, чтобы поприветствовать их после медового месяца.


Брачный договор. Как составляются брачные контракты?

Американская культура

Брачные контракты заключаются во время гражданского брака, и можно выбрать брачный договор, который разделяет активы в случае развода или раздельного проживания.

В американской культуре брачные контракты обычно заключаются во время их гражданского брака, и пара может либо согласиться на брачное соглашение, либо нет.

Арабская культура

Брачные контракты заключаются во время катеб ктеб и включают приданое. Катеб ктеб не обязательно проводить в мечети, но можно проводить в доме жениха или невесты.

Брачный контракт арабов заключается во время церемонии катеб ктеб и фактически включает в себя приданое.Итак, перед церемонией катеб ктеб вы должны согласиться с тем, каким будет это приданое. Обе семьи встречаются вместе, как бы обсуждают, каким будет это приданое, а затем после этого они проводят церемонию катеб ктеб. Церемонию катеб ктеб вовсе не обязательно проводить в мечети, ее можно просто провести в доме невесты или жениха. Все, что им нужно сделать, это привести «шейха», а затем просто провести церемонию. Это действительно коротко, на самом деле около 5-10 минут.


Свадебный бюджет. Сколько денег потратить на свадьбу?

Американская культура

Около 33 000 долларов США.

Средний бюджет американской свадьбы составляет около 33 000 долларов.

Арабская культура

Около 100 000 долларов США.

В среднем это около 100 000 долларов. Причина в том, что организация этой замечательной свадьбы для ваших гостей оказывает большое влияние на культурные традиции.Если вы действительно этого не сделаете, возможно, вам придется столкнуться с большим количеством драмы. Многие люди просто хотят избежать критики, которая может повлиять на честь семьи.


Другие арабские свадебные традиции. Какие еще события происходят в арабской культуре?

В арабской культуре есть что-то, называемое « zaffe », и это, по сути, этот драматический танец, в котором задействовано много танцоров, людей с барабанами и рогами, и это своего рода способ предвосхитить появление невеста и жених.

Еще они устраивают автомобильный парад . В США этого не делают. По сути, жених сдает в аренду этот супер-роскошный автомобиль, чтобы украсить его цветами, а затем его семья и друзья следуют за ним по дороге к месту проведения мероприятия. И они все время сигналят, привлекают много внимания, и это сделано для того, чтобы люди знали, что эта пара выходит замуж, давайте отпразднуем их и сделаем шум, прежде чем они действительно прибудут на место встречи.

Еще один ритуал — « залгута, ».Это высокий звук, который издают гости и участники свадьбы. Вы услышите это на каждой арабской свадьбе. Люди делают это, чтобы отпраздновать жениха и невесту.


(c) https://www.youtube.com/watch?v=aUrIQyYzJEc

10 дней до свадьбы + Talkback — Арабско-американский национальный музей

15:00 EDT Воскресенье, 30 августа 2020 г.
10 дней до свадьбы (2018) реж. Амр Гамаль

Бесплатно; Предлагаемое пожертвование в размере 5 долларов США
RSVP для потоковой передачи по ссылке

Раша и Мамун, молодая пара из Йемена, собирались пожениться, но война 2015 года помешала их свадьбе. После стольких страданий они изо всех сил стараются сделать это в 2018 году. Но снова возникают препятствия — за исключением того, что на этот раз это не война, а ее последствия. От эвакуации своих домов до борьбы с враждующими сторонами, контролирующими определенные районы, до экономического кризиса, пара изо всех сил пытается успеть вовремя, чтобы свадьба их мечты состоялась вовремя.

После показа к нам присоединится директор Амр Гамаль для интимной беседы с директором Romooz Foundation и нынешним художником AANM Иби Ибрагимом.

Йемен / Драма / 120 минут / Рейтинг R за откровенный язык / На арабском языке с английскими субтитрами

Амр Гамаль (род. 1983) — независимый йеменский режиссер театра и кино. В 2001 году получил Президентский трофей по сценарию театра; став самым молодым гражданином Йемена, когда-либо получавшим эту награду в возрасте восемнадцати лет. В 2005 году Гамаль основал театральную труппу Халидж Аден, группу, ответственную за восстановление театральной сцены после гражданской войны в Йемене 1994 года. В период с 2005 по 2014 год он написал и поставил 10 театральных постановок. Его пьеса Ma’k Nazel стала первой йеменской постановкой, поставленной в Европе. Весной 2018 года началось производство его первого полнометражного фильма за 10 дней до свадьбы. Премьера фильма состоялась летом в Адене, что сделало его первым фильмом, коммерчески открывшимся в Йемене за последнее десятилетие. Фильм продолжали показывать более 8 месяцев, было продано более 300000 билетов, и он стал официальным представителем Йемена на премию Оскар в 2018 году.Зимой 2019 года он приступил к созданию своего следующего художественного фильма. Амр Гамаль живет и работает в Адене.


В сотрудничестве с

.

Серия арабских фильмов стала возможной частично благодаря


Из-за пандемии мы были закрыты для публики с 13 марта. Закрытые двери означают, что потоки наших доходов иссякли, а корпоративные фонды были направлены на помощь в борьбе с COVID-19 или на собственные финансовые средства. выживание.Мы с нетерпением ждем того дня, когда сможем безопасно возобновить работу, но до тех пор нам нужна ваша поддержка.

Ваше сегодняшнее пожертвование поможет нам пережить этот кризис.

Еврейско-арабская свадьба знаменитостей вызывает смешанные чувства в Израиле

Люси Ахариш и Цахи Халеви позируют фотографу на своей свадьбе в Хадере, Израиль, 11 октября 2018 г. REUTERS / Meggie Vilensky

ИЕРУСАЛИМ (Reuters) — свадьба знаменитостей-сюрприз Преодоление разрыва между евреями и мусульманами в Израиле вызвало в четверг неоднозначную общественную реакцию в стране, где такие браки крайне редки.

Свадьба в среду Цахи Халеви, еврейского актера, говорящего по-арабски, и Люси Ахариш, мусульманской ведущей ведущего новостного шоу на иврите, последовала за четырехлетним романом, который, по словам друзей, они держали в секрете, чтобы не впасть в противоречие с культурными традициями. чувствительность.

«Мы подписываем мирное соглашение», — пошутила пара над приглашением на свадьбу, которое цитирует газета Israel Hayom.

Десятилетний израильско-палестинский конфликт часто подпитывал напряженность между евреями, составляющими большинство в Израиле, и 20-процентным арабским меньшинством.Согласно последним доступным национальным данным о браках, в 2015 году только 23 из примерно 58 000 свадеб были заключены между арабами и евреями.

Самая продаваемая израильская ежедневная газета «Едиот Ахронот» пожелала жениху и невесте «Мабрук» — по-арабски «поздравления» — на своей первой странице, написав это слово в транслитерации иврита.

Но брак был разрушен Арье Дери, ультраортодоксальным раввином, который является министром внутренних дел Израиля и курирует регистр населения страны.

«Это их личное дело.Но как еврей я должен сказать вам, что я против таких вещей, потому что мы должны сохранить еврейский народ », — сказал Дери в интервью израильскому армейскому радио. «(Их) дети вырастут, пойдут в школу, а потом захотят пожениться, и тогда они столкнутся с трудными проблемами».

И невеста, и жених публично прикасались к геополитике.

Халеви — бывший спецназовец под прикрытием на палестинских территориях — роль, которую он сыграл в популярном сериале Netflix «Фауда». В интервью СМИ Ахариш жаловалась на дискриминацию в Израиле, а также на давление со стороны ее семьи из-за перспективы ее замужества за пределами ислама.

Написано Дэном Уильямсом; Редакция Джеффри Хеллера

Организаторы свадеб и мероприятий на арабском языке, AL

(2)

45 миль из арабского, AL

Мы поможем вам спланировать, спроектировать и провести ваше следующее мероприятие.Найти подходящее место с отличной едой, декором и музыкой.

Координатор, который работает больше одного дня или месяца, мы начинаем оказывать вам профессиональную помощь в планировании за полные 2-3 месяца до свадьбы! Мы поможем вам собрать все детали в конце, составить подробный график свадьбы, согласовать с вашими поставщиками и, конечно же, полностью взять на себя ответственность за

Волшебные моменты.Их так мало в жизни, что, когда вы случайно сталкиваетесь с ними, это более чем замечательно. Это вне времени. В Laced мы серьезно относимся к своим волшебным моментам. Мы не только знаем, что значит оставить неизгладимые впечатления, мы их создаем. Мы знаем, что каждый момент должен быть оправдан

Привет! Мы — компания, занимающаяся декором воздушных шаров, которая обслуживает Хантсвилл и Мэдисон, штат Алабама, и все прилегающие районы.Мы создаем центральные элементы из воздушных шаров, колонны, арки, скульптуры, стены и т. Д. Для всех типов мероприятий. Эти мероприятия включают детские души, дни рождения, юбилеи, корпоративы, крестины,

(7)

22 миль из арабского, AL

признан лучшим организатором свадеб в Алабаме экспертами свадебной индустрии, Global Wedding Awards и журналом Destination Weddings & Honeymoons Abroad. Победитель конкурса Wedding Wire Bride’s Choice и Couple Choice Award 2012 — 2018 Нам нравится планировать красивые и неподвластные времени свадьбы, которые уникальны для вас и

.

Арендуйте наше пространство площадью 1200 кв. Футов для вашего следующего мероприятия или дайте нам возможность полностью спланировать ваше мероприятие. Позвольте нам избавиться от стресса, связанного с подготовкой, настройкой, уборкой, и всех забот с моментов, которые предшествуют вашему памятному событию.

Празднование уникальных приключений жизни! * Планирование мероприятий, вечеринки с персонажами для детей, художественные работы / мастерские, каллиграфия, гравировка * Более 30 лет опыта в планировании корпоративных, семейных, благотворительных, общественных мероприятий, детских, больших и маленьких. От консультации по планировке до м

Меня часто спрашивают, как я попала в бизнес по организации свадеб и мероприятий.Просто это началось как желание творить для семьи и друзей. Я обожаю брать что-то простое и делать это экстравагантным. Я обожаю увлекать то, что думают мои невесты / клиенты, и воплощать это в реальность! Что я

Мы планируем свадьбы и помогаем невестам сделать их свадьбу успешной.Помогаем невестам выбрать место для свадьбы, заказ цветов, фотографов, музыку. Помогаем с подготовкой и настройкой места свадьбы к дате свадьбы.

Dai Enterprise Events, LLC — опытная компания по организации мероприятий и организации мероприятий, базирующаяся в Хантсвилле, штат Алабама, специализирующаяся на свадьбах, общественных и организационных мероприятиях.Владелец и дизайнер мероприятий Марло Дрейк создает стильные, продуманные до мелочей, шикарные и полные энергии мероприятия, при этом сохраняя при этом свой

On Calvary’s Hill расположен в Скоттсборо, штат Алабама. Мы организуем вашу свадьбу и мероприятие, сдадим в аренду смокинги, продадим платья, организуем прием и даже подадим свадебные торты.Мы работаем с января 2007 года, но с января только в нашем новом магазине. Нам нравится улыбаться

Хотите спланировать мероприятие, но у вас нет времени? Свяжитесь с нами, мы сделаем это легко и без стресса. «Реализуйте наши МЕЧТЫ, чтобы осуществить вашу». Главный планировщик; Кайра Маршалл Юбилеи, детские души, банкеты, празднования дня рождения, танцы, выпускные вечера, свадьбы и многое другое Тел.(205) — 471- 7072 км

Хотите спланировать мероприятие, но у вас нет времени? Свяжитесь с iw, мы сделаем это легко и без стресса.

alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *