Товаров: 0 (0р.)

Поздравления на немецком языке с переводом с днем свадьбы: Пожелания на свадьбу на немецком языке

Содержание

Тосты на немецком языке



Тосты на немецком языке: готовимся к застолью правильно! Тосты на все случаи жизни! Пожелания и поздравления!

«Тост» по-немецки называется Trinkspruch:
trinken — пить, Spruch — изречение.
Немцы редко произносят длинные тосты. Самые распространенные:

Prost!— За здоровье! / это универсальный тост, аналог «cheers» в английском языке /
Zum Wohl! – Будем здоровы!
Auf Dich! — За тебя!
Auf Sie! — За Вас!
Auf uns! — За нас!

Auf unser Treffen! — За встречу!
Auf das Glück! — За счастье!
Auf den Erfolg! — За успех!
Auf die Eltern! — За родителей!
Auf Liebe! — За любовь!

Поздравления с Новым годом! Guten Rutsch — (досл: хорошего вкатывания) — С новым годом!
Guten Rutsch ins neue Jahr! — C наступающим Новым годом!
Einen guten Start ins neue Jahr! — Хорошего старта в новом году!
Wir wünschen viel Glück, Erfolg und persönliches Wohlergehen im neuen Jahr. — Мы желаем много счастья, успехов и благополучия в Новом году.

 

Тосты к Дню Рождения! Если вы празднуете День рождения, то, конечно, надо поздравить именинника, подняв бокалы за него:

Auf das Geburtstagskind! — За именинницу/именинника!
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! — С днём рождения!
Trinken wir darauf, dass Träume nicht nur zum Geburtstag wahr werden! — Выпьем за то, чтобы мечты исполнялись не только в день рождения!

И еще несколько универсальных тостов Trinken wir auf den Erfolg unseres Vorhabens! — Давайте выпьем за успех нашего дела!

Trinken wir darauf, dass wir immer einen Grund zum Feiern haben! — Выпьем за то, чтобы у нас всегда был повод для праздника!

Lasst uns das Leben immer so geniessen wie dieses Glas Wein! — Давайте всегда наслаждаться жизнью, как этим бокалом вина!

Trinken wir darauf, dass wir uns hier versammelt haben und dass wir uns öfter treffen! — Выпьем за то, что мы здесь собрались, и чтобы чаще собирались!
 

И напоследок один важный момент: в Германии принято смотреть в глаза человеку в тот момент, когда вы «чокаетесь» бокалами.

 

 

Всем хороших праздников!
Ваша команда Deutsch Online!




Поздравление на немецком с днем рождения

Предлагаем самый полный список приятных слов на тему: «поздравление на немецком с днем рождения». Здесь вы точно подберете нужные фразы в прозе и стихах.

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

Поздравления с днём рождения на немецком языке с переводом

Glückwünsche zum Geburtstag!

Поздравляя своих любимых, друзей, партнеров по бизнесу с днём рождения мы приносим в их жизнь частицу радости.

Но поздравить своих иностранных друзей ни так легко, как соотечественников. И сложность кроется не только в знании или в незнании иностранного языка, но и в том, что в разных странах есть свои клише, устойчивые словосочетания, которые принято писать или произносить поздравляя с праздниками или памятными датами.

Предлагаемые на этой странице сайта поздравления с днём рождения на немецком языке позаимствованы из немецких источников (книг, поздравительных открыток, сайтов) и переведены на русский язык моими друзьями живущими в Германии, так как сама я, к сожалению, немецким языком не владею. Перевод выполнен скорее смысловой, чем дословный, так как при дословном переводе, поздравления будут казаться корявыми и непривычными, что на самом деле не так.

Поздравления с Днем рождения на немецком языке с переводом

Привет, друзья. Обязательно поздравляйте своих друзей и близких с днем рождения.

Вроде такая мелочь, а для людей на самом деле значит многое.

Поздравляя своих любимых, друзей, партнеров по бизнесу с днём рождения мы приносим в их жизнь частицу радости.

Ich wünsch dir alles Gute zum Geburtstag!

Alles andere zählt heut nicht!

Heute ist dein Tag die ganze Welt dreht sich um dich!

Ich wünsch dir alles Gute zum Geburtstag!

Schön, dass wir zusammen sind!

Komm her und lass dich knuddeln von mir mein Geburtstagkind!

Heute bist du der Star, dieser Tag wird wunderbar!

Kriegst Hunderttausend Küsse und Geschenke

Und bin ich einmal fort an einem fremde Ort

und sei dir sicher dass ich an dich denke!

Komm her und lass dich knuddeln von mir mein Geburtstagkind!

Genieß den schönen Tag, alle freuen sich heut für dich

Du weißt, dass ich dich mag und ich drück dich und endlich!

Ich wünsche dir mein Schatz,

dass du heut viel Freude hast

Und schenk dir einen Kuchen voller Kerzen

Und geht’s mir mal nicht gut, dann gib‘s du mir wieder Mut.

Ich liebe dich dafür vom ganzen Herzen

Komm her und lass dich knuddeln von mir mein Geburtstagskind

Я желаю тебе всего хорошего в день рождения!

Всё остальное не имеет значения сегодня!

Сегодня день, когда весь мир вращается вокруг тебя!

Я желаю тебе всего хорошего в день рождения!

Прекрасно, что мы вместе!

Иди сюда и позволь обнять тебя, моя именинница!

Сегодня ты звезда, этот день будет чудесным!

Получаешь сто тысяч поцелуев и подарков.

И если я в чужих краях,

Будь уверена, что я о тебе думаю!

Иди сюда и позволь обнять тебя, моя именинница!

Наслаждайся прекрасным днём, все радуются за тебя

Ты знаешь, что я люблю тебя и обнимаю крепко!

Я желаю тебе, моё сокровище,

Чтобы этот день доставил тебе много радости!

И дарю тебе торт со свечами!

И если мне не хорошо, ты поднимаешь мне настроение!

Я люблю тебя за это всем сердцем!

Иди сюда и позволь обнять тебя, моя именинница!

Самое частое используемое поздравление с днем рождения на немецком языке звучит – Alles Gute zum Geburtstag! (Всего хорошего в день твоего рождения!)

Ну или же: Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! – Сердечные поздравления с днем рождения

Также обязательно загляните в заметку о пожеланиях на немецком языке – вот СЮДА!

Можно поздравить, используя вот такие сочетания:

Alles Liebe und Gute zum Geburtstag!

– Любви и всего хорошего желаю в день рождения!

Ich wünsche Dir/Ihnen zum Geburtstag nur das Beste! – Желаю тебе/вам всего самого наилучшего в день твоего рождения!

Ein glückliches und gesundes neues Lebensjahr! – Счастливого и здорового нового жизненного года!

Ich wünsche Dir/ Ihnen von Herzen alles Gute, Glück und Gesundheit! – От всего сердца желаю тебе/ вам всего хорошего, счастья и здоровья!

Ich wünsche dir/ Ihnen alles Gute zum Geburtstag! – Я желаю тебе всего хорошего на день рождения.

Alles Liebe und Gute für dich!

– Большой любви и всего хорошего тебе!

Часто этими словами поздравление с днем рождения заканчивается. Но кроме устных поздравлений немцы еще письма и шлют открытки на дни рождения своих знакомых, друзей, родственников, коллег…

Следующие пожелания можно написать в открытках, письмах, сообщения, е-мэйлах:

Zu ihrem Geburtstag senden wir Ihnen herzliche Glückwünsche und haben bei der guten Fee Gesundheit, Erfolg und viel Lächeln für Sie bestellt! – На ваш день рождения мы шлем вам сердечные поздравления и для вас мы заказали у доброй феи: здоровья, успехов и много улыбок!

Ich wünsche dir alles Gute und stoße in Gedanken mit dir an, auf dass dein nächstes Jahr so erfolgreich wie das vergangene wird.

– Я желаю тебе всего хорошего и в моих мыслях я поднимаю бокал вместе с тобой за то, чтобы твой будущий год был таким же удачным как и прошедший.

Zu Deinem Geburtstag wünsche ich Dir von ganzem Herzen alles, alles Liebe und dass all Deine Wünsche in Erfüllung gehen! – На твой день рождения от всего сердца желаю я любви и исполнения всех твоих желаний!

Zu deinem Geburtstag gratulieren wir Dir herzlichst! Unser Wunsch für das neue Lebensjahr: Mögen Deine schönsten Träume wahr werden! – Сердечно поздравляем тебя с днем рождения! Наше пожелание для твоего нового жизненого года: чтобы сбылись твои самые прекрасные мечты!

Heute schicke ich Glück, Gesundheit und viel Sonnenschein dir zum Geburtstag!

– Посылаю тебе сегодня, в твой день рождения счастья, здоровья и много солнца!

А так могут выглядеть готовые письма ко дню рождения:

du bist einzigartig, und es macht sehr glücklich, einem solch unvergleichlichen Mensch heute zum 30. Geburtstag zu gratulieren!

Alles Liebe wünsche ich Dir, lass dich verwöhnen und genieße deinen Tag.

Ты – неповторима, и я очень счастлива поздравлять с днем рождения такого несравненного человека.

Желаю тебе любви, позволь себя баловать и наслаждайся своим днем.

Ich sende dir die allerherzlichsten Glückwünsche zu deinem Geburtstag! Ich wünsche Dir viel Gesundheit, viel Erfolg im Beruf und viel Geld!
Lass dich feiern!
In Liebe, Deine…

Посылаю тебе самые лучшие поздравления на твой день рождения! Желаю тебе здоровья, успехов в работе и много денег!

А вот так может выглядеть официальное поздравление с днем рождения, или для любого человека – с кем вы на “Вы”:

Sehr geehrter Herr…/Sehr geehrte Frau…
Wir gratulieren Ihnen herzlich zu Ihrem Geburtstag und wünschen Ihnen für das neue Lebensjahr viel Glück und Erfolg bei bester Gesundheit!
Mit vorzüglicher Hochachtung…

Уважаемый господин…. /Уважаемая госпожа…

Сердечно поздравляем вас с вашим днем рождения и желаем в вашем новом жизненном году много счастья, успехов и крепкого здоровья!

Полное руководство по написанию писем можно найти вот ТУТ!

Можно отправить имениннику поздравление в стихах. Например, такое:
Zu deinem Geburtstag wünsche ich dir … (На твой день рождения желаю тебе…)
Dass dir alle Türen offen stehen, (Чтобы все двери были открыты для тебя, )
Alle deine Probleme im Winde verwehen. (Чтобы твои проблемы развеялись на ветру.)
Glück und Frohsinn dich stets begleitet, (Счастье и веселое настроения тебя постоянно сопровождали,)
Und dir ein wundervolles Lebensjahr bereitet. (И тебе приговлен чудесный жизненный год.)

Про детский день рождения в Германии – читайте ТУТ!

Я думаю, каждый (особенно новичок в немецком) хоть раз задумывался о том, как поздравить немецкого друга с днем рождения!

К счастью, долго думать не надо>> есть для этого крутая штука >> интернет))) вбил нужную тематику и нашел, что надо! Вылезает множество вариантов, сайтов и блогов! И надеюсь, я среди них тоже где-то красуюсь со своими немецкими поздравлениями!))

Итак, по этой теме поздравлений с днем рождения я выбрала наиболее употребляемые и популярные выражения, а также парочку поздравлений в стихотворной форме!

Если хотите, то можете уже начать себе записывать в свой немецкий блокнот/тетрадь*))) Думаю, подойдут они практически для всех и для любого возраста!

Für Freunde und Familienmitglieder (Поздравления с днем рождения на немецком языке для друзей и членов семьи):

Ich sende dir die allerherzlichsten Glückwünsche zu deinem Geburtstag! (Шлю тебе самые сердечные поздравления с днем рождения!)

Möge dir das neue Lebensjahr Glück, Gesundheit sowie viele schöne Momente bringen! (Пусть тебе этот жизненный год принесет удачу, здоровье, а также множество прекрасных моментов!)

Ich wünsche dir von ganzem Herzen Glück, Gesundheit und alles Gute! (Я желаю тебе от всего сердца счастья, здоровья и всего хорошего!)

Etwas förmlicher – für Kollegen und Geschäftspartner: (офиц. поздравления с днем рождения на немецком языке для коллег и партнеров по бизнесу)

Zu Ihrem Geburtstag sprechen wir Ihnen herzliche Glückwünsche aus. (Выражаем вам наши сердечные пожелания ко дню рождения.)

Ich sende Ihnen zu Ihrem Geburtstag meine herzlichen Glückwünsche. (Шлю Вам мои сердечные пожелания ко дню Вашего рождения.)

Zu Ihrem Geburtstag gratulieren wir Ihnen herzlich. (От всего сердца поздравляем Вас с днем рождения!)

Ich sende Ihnen aus der Ferne meine besten Wünsche! (Шлю Вам издалека мои наилучшие пожелания!)

Ich wünsche Ihnen zu Ihrem Geburtstag alles Gute! (Желаю Вам на день рождения всего только хорошего!)

Популярные фразы для поздравлений с днем рождения на немецком языке:

Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! / Наше сердечное поздравление ко дню рождения!

Herzliche Glückwünsche zum Geburtstag! / Наши сердечные поздравления ко дню рождения!

Alles Gute zum Geburtstag! / Всех благ на день рождения!

Alles Liebe zum Geburtstag! / С любовью, на день рождения! (в письме)

Ich wünsche dir alles Gute! / Я желаю тебе всего хорошего/всех благ!

Alles Liebe und Gute für dich! / Большой любви и всего хорошего тебе!

Wir gratulieren dir ganz herzlich! / Мы поздравляем тебя со всем сердцем (сердечно поздравляем)!

Zum Geburtstag wünsche ich dir alles Gute! / На день рождения желаю я тебе всего хорошего/всех благ!

Оригинал:

Zum Geburtstag recht viel Glück,

immer vorwärts, nie zurück,

wenig Arbeit recht viel Geld,

grosse Reisen in die Welt,

jeden Tag gesund sich fühlen,

sechs Richtige im Lotto spielen,

ab und zu ein Gläschen Wein,

dann wirst du immer glücklich sein.

Примерный перевод:

На день рождения очень много счастья!

всегда вперед и никогда назад!

поменьше работы и побольше денег,

отличных/классных кругосветных путешествий,

каждый день чувствуй себя здоровым/ой

выигрывай в лотто все шесть (цифр),

иногда выпивай по бокалу/стаканчику вина!

И тогда ты будешь всегда счастлив!

Оригинал:

Meine kurzen Wünsche sind

eine gute Sache

heute fürs Geburtstagskind:

Lebe! Liebe! Lache!

Перевод:

(Мои короткие пожелания сегодняшнему имениннику очень хороши и таковы: Живи, Люби, Смейся!)

Оригинал:

Liebe, Glück und keine Sorgen,

Gesundheit, Mut für heut und morgen.

All das wünsche ich zum Feste,

für Dich natürlich nur das Beste!

Перевод:

Любви, Счастья и никаких забот,

Здоровья, Мужества на сегодня и завтра.

Все это и только лучшее я желаю тебе на праздник!)

Оригинал:

Viele Wünsche, viele Träume sollen in Erfüllung gehen.

Vermischt mit Liebe, Glück und Freude wirst Du das Lebensjahr bestehen.

Примерный перевод:

(Множество твоих желаний и мечтаний должны воплотиться в реальность/жизнь. Смешав любовь, счастье и радость, ты преодолеешь этот новый год жизни.)

Оригинал:

Zum Geburtstag alles Gute, Glück und Freud auf der Lebensroute. / В день рождения желаем всех благ, счастья и радости на жизненном пути!

Оригинал:

Alles Gute und viel Glück,

Blumen, Kerzen, Tortenstück,

nette Gäste, Spaß und Sekt,

so ist ein schöner Tag perfekt!

Примерный перевод:

Всех благ и много счастья,

цветов, свечей и тортиков,

хороших гостей, веселья и шампанского,

и тогда будет этот прекрасный день идеальным!)

На немецком:

Alles Gute, viele Wünsche und von Herzen ein Geschenk,

Du sollst wissen, Du bist wichtig und dass ich heut an Dich denk!

Ein Hut voller Freude, ein Fass voller Glück,

ich wünsch auch noch Liebe und Gesundheit am Stück.

Перевод:

Всех благ, много пожеланий и от сердца подарок,

ты должен знать, что ты важный и, что я сегодня думаю о тебе!

Шляпу полную радости, бочку наполненную счастьем

и еще я желаю тебе бесконечной любви и здоровья!

Оригинал:

Nur für Dich werden wir singen.

Hoch sollst Du leben.

Die besten Wünsche werden erklingen.

Sie lassen Dich erbeben.

Перевод:

Только для тебя будем мы петь!

За твое здоровье/да здравствуешь ты!

Наилучшие пожелания прозвучат,

они заставят тебя дрожать/вздрогнуть.

На немецком:

Hoch, hoch, dreimal hoch!

Auf Dein Leben und die Liebe.

Und was willst Du noch?

Keine Tränen und keine Hiebe.

Сегодня я хочу дать вам несколько полезный выражений и поздравлений ко дню рождения на немецком языке. Их полезно знать, чтобы поздравить ваших немецких друзей, любимого или просто блеснуть знаниями языка.

Когда я начинала изучать немецкий язык, я долго искала различные поздравления и не знала, что можно написать на открытках своим немецким друзьям . Ведь многие русские поздравления звучат на немецком совсем иначе, и они зачастую полностью теряют смысл при дословном переводе. Тем более хочется, чтобы поздравления были оригинальными и грамотными.

Сначала я вам предлагаю общепринятые поздравления вне зависимости от возраста и ваших отношений. Затем несколько красивых поздравлений, исходя от адресата.

  • Alles Gute zum Geburtstag (всего наилучшего ко Дню Рождения!).Часто сокращают и говорят только Alles Gute!

Данную фразу упоминают на открытках, по телефону или просто при встрече.

  • Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag (сердечные пожелания ко Дню рождения!).

Это форма является более официальной и подписывать открытки лучше начинать именно с нее.

  • Alles Liebe und Gute zum Geburtstag (любви и добра ко Дню рождения!).

Это поздравление часто употребляется для того, чтобы поздравить членов семьи или хороших знакомых.

  • Zum Geburtstag viel Glück (много счастья ко Дню рождения!).

Эта фраза тоже очень распространена, и в Германии даже есть своя песня на немецком языке ко Дню Рождения кроме Happy Birthday, которая так и называется «Zum Geburtstag viel Glück!»

  • Viel Glück, Liebe, Freude, Gesundheit und Erfolg im neuen Lebensjahr (много счастья, любви, радости, здоровья и успехов в новом году жизни!)

Если хотите поздравить человека полным предложением и что-то пожелать, то можно сказать так:

Liebe (дорогая) Lieber (дорогой)….

Ich gratuliere dir(Ihnen) zum Geburtstag und wünsche dir(Ihnen) alles Gute (поздравляю тебя (Вас) с Днём рождения и желаю тебе (Вам) всего самого наилучшего!)

Можно добавить и пожелать здоровья, счастья и любви – Ich wünsche dir(Ihnen) Gesundheit, Glück und Liebe.

Хочу заметить, что в Германии есть некоторые установленные нормы написания писем, подписания открыток и конвертов. Поэтому нет ничего страшного, но принято все же, сначала написать обращение – дорогойдорогая(Liebe/Lieber) если обращаться к незнакомому человеку, то лучше (Sehr geehrter Herr…/Sehr geehrte Frau…), затем идет само поздравление, а в конце написать от кого – Mit freundlichen Grüßen….

Здесь еще несколько пожеланий:

  • Bleibe Gesund und Munter (оставайся таким же здоровым и бодрым!).
  • Bleibe so wie du bist (оставайся таким каким ты есть!).
  • Genieße diesen Tag und feier schön (наслаждайся этим днем и желаю тебе хорошо его отметить!).
  • Ich gratuliere dir ganz, ganz herzlich zum Geburtstag und wünsche dir Gesundheit, Erfolg, Zufriedenheit und viel Sonnenschein in deinem Leben (я поздравляю тебя от всего сердца с Днём рождения и желаю здоровья, успехов, удовлетворения и много солнечного света в твоей жизни.)

Я заметила, что в Германии нет практически открыток, внутри которых уже написаны поздравления. Открытки у них красивые и ,как правило, на самой обложке стоит фраза или маленькое четверостишье.

Вот несколько примеров открыток:

Ich wünsche herzlich alles Gute: Gesundheit, Glück und Sonnenschein. Und nun mit frischem, frohem Mute ins neue Lebensjahr – hinein!

Искренне желаю всего самого наилучшего: здоровья, счастья и солнца. А вступить теперь в новый год жизни с новым и радостным мужеством!

Поздравления с днем рождения женщине на немецком языке

Rosen seien dir im Leben reichlich auf den Weg gestreut, sollen leuchtend dich umgeben, zum Geburtstag Glück und Freud.

Чтобы путь твоей жизни был обильно усыпан розами, чтобы тебя окружал свет, желаю счастья и радости в твой день рождения.

Поздравление с днем рождения на немецком языке в прозе

Wir wünschen Dir ein Leben voller Sonnenschein, voll Glück und Harmonie, Zufriedenheit soll bei dir sein, Gesundheit fehle nie.

Мы желаем тебе жизнь полную солнца, счастья и гармонии, чтобы у тебя всегда было удовлетворение и здоровье никогда не покидало тебя.

Поздравление с днем рождения на немецком языке своими словами

Geburtstag ist wohl ohne Frage der schönste aller Ehrentage. Darum wollen wir keine Zeit verlieren Ihnen zum Wiegenfeste gratulieren! Wir wünschen Ihnen zu Ihrem Feste: Gesundheit, Glück und nur das Beste!

День рождения, вероятно без сомнения, самый красивый из всех радостных праздников. Поэтому мы не хотим терять Вашего времени, чтобы поздравить вас с праздником! Мы желаем вам на ваш праздник: здоровья, счастья и всего самого наилучшего!

Man nehme etwas Glück,
von Liebe auch ein Stück,
Geduld und etwas Zeit,
Erfolg und Zufriedenheit.
Das Ganze gut gerührt
zu langem Leben führt.

Возьми щепотку счастья,
а также кусочек любви,
терпение и немного времени,
Успех и радость.
Хорошо размешай
И живи долго.

Поздравления с днем рождения подруге на немецком языке

Meine liebe Freundin! Ich nehme deinen Geburtstag als Anlass dich nach dem Rezept zu fragen, wie du immer so jung bleiben kannst. Meine besten Glückwünsche zu deinem Geburtstag! Liebe Grüße. Deine Freundin…

Моя дорогая подруга! Пользуюсь твоим днем рождения, чтобы просить тебя выслать мне рецепт, благодаря которому, ты остаешься столь молодой. Мои наилучшие поздравления с днем рождения! Целую! Твоя подруга..

Короткие поздравления с днем рождения на немецком языке

Viel Freude und Glück,
viel lachen und scherzen,
das wünsche ich Dir
von ganzem Herzen.

Радости, счастья,
Много смеха и шуток,
Желаю я от всего сердца
Тебе в твой день рождения.

Liebe, Glück und keine Sorgen,
Gesundheit, Mut für heut und morgen.
All das wünsche ich zum Feste,
für Dich natürlich nur das Beste!

Любви, удачи, радости,
здоровья, смелости в грядущих днях.
Всего самого наилучшего
я желаю тебе в твой день.

Прикольные поздравления с днем рождения на немецком языке

Alles wünschen dir zum Geburtstag alles Gute, Liebe und Erfolg. Ich wünsche dir eine geniale Feier und einen nächsten Morgen ohne Kater.

Все желают тебе в день рождения всего хорошего, любви и успехов. Я желаю тебе блестящего праздника и утро без похмелья.

Поздравления с днем рождения на немецком бабушке или дедушке

Liebe Oma / Lieber Opa zu Deinem Geburtstag wünsche ich Dir alles Liebe und Gute! Gesundheit, Glück und Frohsinn sollen deine Begleiter sein! Ich hoffe, wir können uns bald schon wieder sehen. Ich denke an dich und drücke dich ganz fest! Liebste Grüße.

Дорогая бабушка / Дорогой дедушка в твой День рождения я желаю тебе всего самого наилучшего. Пусть здоровье, удача и радость будут твоими постоянными спутниками. С надеждой на скорую встречу, крепко обнимаю!

Поздравления с днем рождения на немецком с переводом

Предлагаем вашему вниманию поздравления с днем рождения на немецком с переводом. Ранее мы уже публиковали поздравления с днем рождения на немецком, но без перевода. А теперь решили сделать перевод нескольких немецких поздравлений с днем рождения.

Поздравления на немецком с переводом с днем рождения

Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Für das neue Lebensjahr wünschen wir Gesundheit, Glück und Erfolg.

Поздравляем с днем ​​рождения! В новом году мы желаем Вам здоровья, счастья и успехов.

Geburtstag ist wohl ohne Frage der schönste aller Ehrentage. Darum wollen wir keine Zeit verlieren Ihnen zum Wiegenfeste gratulieren! Wir wünschen Ihnen zu Ihrem Feste: Gesundheit, Glück und nur das Beste!

День рождения, вероятно без сомнения, самый красивый из всех радостных праздников. Поэтому мы не хотим терять Вашего времени, чтобы поздравить вас с праздником! Мы желаем вам на ваш праздник: здоровья, счастья и всего самого наилучшего!

Sonne, Mond und Sterne, alles ist weit in der Ferne. Doch was ich wünsche, das ist ganz nah: ein glückliches, gesundes, neues Lebensjahr. Alles guten Wünsche zum Geburtstag!

Солнце, луна и звезды, все это далеко на расстоянии. Но то, что я хочу пожелать, находится очень близко: счастливый, здоровый, новый год жизни. Все самые лучшие пожелания на день рождения!

Ich wünsche dir ein Strahlen in die Augen, ein Lächeln ins Gesicht. Und vergiss niemals nicht, egal wie schwer es ist, dass du etwas ganz Besonderes bist.

Я желаю тебе блеска в глазах, улыбку на твоем лице. И не забывать никогда, независимо от того, как это трудно, что ты очень особенный.

Rezept für ein glückliches Lebensjahr: man nehme etwas Glück, von Liebe auch ein Stück, Geduld und etwas Zeit, Erfolg und Zufriedenheit. Das Ganze gut gerührt zu langem Leben führt.

Рецепт для счастливой жизни: возьмите немного удачи, также кусочек любви, терпения и немного времени, успеха и удовлетворения. Все хорошо перемешать, что приведет к долгим годам жизни.

Zu deinem Geburtstag wünsch ich dir: nur Gutes, Gesundheit und Glück!

Я хочу пожелать тебе на на твой день рождения только хорошее, здоровья и счастья!

Wir wünschen Dir ein Leben voller Sonnenschein, voll Glück und Harmonie, Zufriedenheit soll bei dir sein, Gesundheit fehle nie.

Мы желаем тебе жизнь полную солнца, счастья и гармонии, чтобы у тебя всегда было удовлетворение и здоровье никогда не покидало тебя.

Glückwunsch! Jeder Tag im Leben sei von Glück und Glanz umgeben; rundherum sei alles heiter und so weiter und so weiter!

Поздравляем! Чтобы каждый день в жизни был окружен счастьем и славой; чтобы все вокруг было веселым и так далее и так далее!

Ich wünsche herzlich alles Gute: Gesundheit, Glück und Sonnenschein. Und nun mit frischem, frohem Mute ins neue Lebensjahr – hinein!

Искренне желаю всего самого наилучшего: здоровья, счастья и солнца. А вступить теперь в новый год жизни с новым и радостным мужеством!

Rosen seien dir im Leben reichlich auf den Weg gestreut, sollen leuchtend dich umgeben, zum Geburtstag Glück und Freud.

Чтобы путь твоей жизни был обильно усыпан розами, чтобы тебя окружал свет, желаю счастья и радости в твой день рождения.

Поздравления с днем рождения на немецком языке с переводом

Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Für das neue Lebensjahr wünschen wir Gesundheit, Glück und Erfolg.

Поздравляем с днем рождения! В новом году мы желаем Вам здоровья, счастья и успехов.

Geburtstag ist wohl ohne Frage der schönste aller Ehrentage. Darum wollen wir keine Zeit verlieren Ihnen zum Wiegenfeste gratulieren! Wir wünschen Ihnen zu Ihrem Feste: Gesundheit, Glück und nur das Beste!

День рождения, вероятно без сомнения, самый красивый из всех радостных праздников. Поэтому мы не хотим терять Вашего времени, чтобы поздравить вас с праздником! Мы желаем вам на ваш праздник: здоровья, счастья и всего самого наилучшего!

Sonne, Mond und Sterne, alles ist weit in der Ferne. Doch was ich wünsche, das ist ganz nah: ein glückliches, gesundes, neues Lebensjahr. Alles guten Wünsche zum Geburtstag!

Солнце, луна и звезды, все это далеко на расстоянии. Но то, что я хочу пожелать, находится очень близко: счастливый, здоровый, новый год жизни. Все самые лучшие пожелания на день рождения!

Ich wünsche dir ein Strahlen in die Augen, ein Lächeln ins Gesicht. Und vergiss niemals nicht, egal wie schwer es ist, dass du etwas ganz Besonderes bist.

Я желаю тебе блеска в глазах, улыбку на твоем лице. И не забывать никогда, независимо от того, как это трудно, что ты очень особенный.

Rezept für ein glückliches Lebensjahr: man nehme etwas Glück, von Liebe auch ein Stück, Geduld und etwas Zeit, Erfolg und Zufriedenheit. Das Ganze gut gerührt zu langem Leben führt.

Рецепт для счастливой жизни: возьмите немного удачи, также кусочек любви, терпения и немного времени, успеха и удовлетворения. Все хорошо перемешать, что приведет к долгим годам жизни.

Zu deinem Geburtstag wünsch ich dir: nur Gutes, Gesundheit und Glück!

Я хочу пожелать тебе на на твой день рождения только хорошее, здоровья и счастья!

Wir wünschen Dir ein Leben voller Sonnenschein, voll Glück und Harmonie, Zufriedenheit soll bei dir sein, Gesundheit fehle nie.

Мы желаем тебе жизнь полную солнца, счастья и гармонии, чтобы у тебя всегда было удовлетворение и здоровье никогда не покидало тебя.

Glückwunsch! Jeder Tag im Leben sei von Glück und Glanz umgeben; rundherum sei alles heiter und so weiter und so weiter!

Поздравляем! Чтобы каждый день в жизни был окружен счастьем и славой; чтобы все вокруг было веселым и так далее и так далее!

Ich wünsche herzlich alles Gute: Gesundheit, Glück und Sonnenschein. Und nun mit frischem, frohem Mute ins neue Lebensjahr – hinein!

Искренне желаю всего самого наилучшего: здоровья, счастья и солнца. А вступить теперь в новый год жизни с новым и радостным мужеством!

Rosen seien dir im Leben reichlich auf den Weg gestreut, sollen leuchtend dich umgeben, zum Geburtstag Glück und Freud.

Чтобы путь твоей жизни был обильно усыпан розами, чтобы тебя окружал свет, желаю счастья и радости в твой день рождения.

Комментарии у нас могут оставлять только зарегистрированные пользователи. Регистрация займет у тебя не больше 1 мин, зато ты получишь доступ к множеству возможностей:

  • Оставлять комментарии
  • Публиковать свои посты
  • Собирать монетки и тратить их
  • Голосовать за чужие посты
  • Дарить и получать подарки
  • Создать свой фотоальбом и просматривать чужие
  • Так же на сайте есть Банк, Суд и Магазин, где и пригодятся тебе собранные на сайте монетки.
    Зарегистрироваться прямо сейчас!
  • Вязание (772)
  • головные уборы и шарфы (70)
  • жилет (25)
  • пальто и кардинаны (15)
  • пуловеры (18)
  • Уроки вязания (57)
  • юбки, брюки (3)
  • Переделки (10)
  • Обувь (3)
  • Интерьер, строительство и ремонт (94)
  • Кулинария (359)
  • Музыка, видео, кино (173)
  • музыка (26)
  • плейкаст (5)
  • Аксессуары (71)
  • Все по ЛиРу, комп, инет (116)
  • география, история (4)
  • Детям (76)
  • Животные (8)
  • Журналы по рукоделию (3)
  • ИГРУШКИ (44)
  • искусство (85)
  • Красота и здоровье (67)
  • литература, стихи, книги (13)
  • Личное (7)
  • магия,гороскоп,гадания,вера (107)
  • Мода, модели (20)
  • МУДРОСТЬ (78)
  • наука (4)
  • Немецкий (132)
  • Ностальгия, ретро (7)
  • Нужное (82)
  • Открытки, картинки (9)
  • Поделки своими руками (347)
  • Мебель из картона (14)
  • полезные советы (72)
  • Полезные ссылки. (65)
  • Праздники (50)
  • Путешествуй, сидя в кресле (6)
  • Разное (174)
  • Рукоделие (96)
  • тест (4)
  • Фотографии (17)
  • Фотошоп (29)
  • Шитье (285)
  • юмор (87)
  • Юрист (3)

Стихи ко дню рождения на немецком языке с переводом

Das schönste, beste Los auf Erden
Soll heute dir gegeben werden:
Gesundheit, Glück, Geld und Gut,
Zufriedenheit und froher Mut!

Самые лучшие блага земли
Должны достаться сегодня тебе:
Здоровье, счастье, деньги и материaльное благополучие,
Удовлетворение и веселое настроение!

Vergangenheit ist Geschichte,
Zukunft ist Geheimnis,
aber jeder Augenblick
ist ein Geschenk.

Прошлое это история,
Будущее это загадка,
Но каждое настоящее мгновение
Это подарок.

Dir wünsche ich Freude, Glück und Segen.
Zufriedenheit auf allen Wegen,
ein Leben voller Fröhlichkeit
für deine ganze Lebenszeit.

Я желаю тебе веселья, удачи и счастья.
Удовлетворение на всех дорогах,
И радости на протяжении всей твоей жизни.

Geburtstag ist wohl ohne Frage
der schönste aller Erdentage.
Drum will ich keine Zeit verlieren,
zum Wiegenfest dir gratulieren.

День рождения без сомнения,
Самый лучший день на свете.
Поэтому я не буду терять время
И поздравлю тебе с этим праздником.

Alt macht nicht die Zahl der Jahre,
alt machen nicht die grauen Haare,
alt ist, wer den Mut verliert
und sich für nichts mehr interessiert.
Drum nimm alles mit Freude und Schwung,
dann bleibst Du auch im Herzen jung.
Zufriedenheit und Glück auf Erden,
sind das Rezept, uralt zu werden.

Старым делают не прошедшие годы,
Старым делают не седые волосы,
Стар тот, кто потерял радость
И больше нечем не интересуется.
Поэтому бери от жизни все с радостью и размахом,
Тогда ты в сердце останешься молодым.
Удовлетворение и счастье на земле,
Это рецепт, как дожить до очень глубокой старости.

Drei Engel mögen dich begleiten
für deine ganze Lebenszeit.
Die Englein, die ich meine,
sind Frohsinn, Gluck, Zufriedenheit.

Пусть тебе всю твою жизнь
Сопровождают три ангела.
Я имею в виду
Радость, удачу и удовлетворение.

Автор статьи: Ксения Серебрякова

Добрый день! Меня зовут Ксения. Я уже более 8 лет занимаюсь организацией праздников и мероприятий. Я считаю, что являюсь профессионалом в своей области и хочу помочь всем посетителям сайта решать разнообразные задачи. Все данные для сайта собраны и тщательно переработаны для того чтобы донести в доступном виде всю требуемую информацию.

✔ Обо мне ✉ Обратная связь Оцените статью: Оценка 4.2 проголосовавших: 6

ПОЗДРАВЛЕНИЯ И НАИЛУЧШИЕ ПОЖЕЛАНИЯ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ — ЯЗЫКИ

В немецком языке есть много выражений добрых пожеланий, которые вы просто не можете перевести слово в слово, независимо от того, насколько они короткие. Например, перевод «С днем ​​рождения»

Содержание:

В немецком языке есть много выражений добрых пожеланий, которые вы просто не можете перевести слово в слово, независимо от того, насколько они короткие. Например, перевод «С днем ​​рождения» на немецкий язык приведет к Frohen Geburtstag, что реже говорят в Германии. В этой статье вы найдете правильное выражение, чтобы сказать или написать тому немецкому другу или родственнику, которое подходит практически для любого случая.

Общие выражения добрых желаний (подходит для большинства случаев)

  • Поздравляем!
    Gratulation! Ich gratuliere! Wir gratulieren!
  • Всего наилучшего!
    Аллес Гуте
  • С наилучшими пожеланиями!
    Герцличен Глюквунш!
  • Удачи!
    Viel Glück!
  • Мы так рады за вас!
    Wir freuen uns sehr / Wir sind hocherfreut!
  • Желаю тебе успеха!
    Виль Эрфолг!
  • Большое поздравление с вашим …
    Ich gratuliere Ihnen herzlich zu ...
  • Здоровья вам и счастья!
    Ich wünsche Ihnen Gesundheit und Freude!
  • Наилучшие пожелания на будущее!
    Умри лучше, чем когда-нибудь!

День Рождения (Geburtstag)

  • С Днем рожденья!
    Herzlichen Glückwunsch Zum Geburtstag!
  • Много счастливых возвращений / Всего наилучшего в ваш день рождения!
    Alles Gute Zum Geburtstag!
  • Поздравления с 40-м, 50-м, 60-м днем ​​рождения и т. Д.
    Ich gratuliere Ihnen zu Ihrem 40/50/60 usw.
  • Наилучшие пожелания в ваш день рождения!
    Все дас Бест зум Гебурстаг!

Помолвка / Свадьба / Годовщина (Verlobung, Hochzeit, Hochzeitstag)

  • Наилучшие пожелания от вашей помолвки!
    Herzlichen Glückwunsch zu deiner / Ihrer Verlobung!
  • С наилучшими пожеланиями…. Герцличен Глюквунш … 
    … на твою годовщину!zu eurem Hochzeitstag!
    … тридцатая / сороковая годовщина! dreißigster / vierzigster Hochzeitstag!
    … золотой юбилей! … zur goldenen Hochzeit!
  • Наилучшие пожелания от свадьбы (ваше имя)!
    Умри лучше Хохцейтсвюне фон (ваше имя)!
  • Мы желаем вам всего наилучшего в день вашей свадьбы!
    Wir wünschen euch zur Hochzeit alles Gute!
  • Желаем вам счастливого брака!
    Wir wünschen Euch eine glückliche Ehe!

Рождение ребенка

  • Поздравляем со счастливым событием!
    Herzlichen Glückwunsch zum freudigen Ereignis!
  • Наилучшие пожелания от счастливого события!
    Умри лучше, чем раньше!
  • Поздравляем с рождением вашего ребенка!
    Herzliche Glückwunsche Zur Geburt!
  • Все лучшее для дополнения в вашей семье!
    Alles Gute für Euren Nachwuchs!

Новоселье (Einweihungsparty)

  • Наилучшие пожелания в вашем новом доме!
    Gute Wünsche zur Hauseinweihung!
  • Желаем удачи в вашем новом доме!
    Viel Glück im neuen Heim!

Поправляйся скорее (Gute Besserung)

  • Быстрое восстановление!
    Верде Шнелл Гесунд!
  • Поправляйся
    Гуте Эрхолунг
  • Я желаю вам скорейшего выздоровления!
    Ich wünsch dir baldiges Genesen! / Eine schnelle Genesung wünsche ich dir!
  • Надеюсь, вы скоро встанете на ноги!
    Комм, лысый, виднеет, как бейн!

Продвижение по службе (Berufliche Beförderung)

  • Поздравляем с продвижением по службе!
    Gratulation zur Beförderung!
  • Поздравляем с назначением на . ..!
    Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Ernennung als …!
  • Поздравляю с новой работой!
    Ich gratuliere zum neuen Beruf!
  • Поздравляю с продвижением!
    Wir gratulieren Ihnen zu diesem Schritt nach vorn!
  • Всего наилучшего на пенсию!
    Alles Gute zur Pensionierung! / Zum Ruhestand!

Выпускной (Schulabschluss)

  • С наилучшими пожеланиями на старте начальной школы!
    Liebe Glückwünsche zur Einschulung!
  • Удачи и веселья в учебе!
    Viel Erfolg und Spaß beim Studium!
  • Поздравляем с окончанием средней школы!
    Ich gratuliere zum bestandenen Abitur / zur Matura!(в Германии / в Австрии или Швейцарии)
  • Поздравляем с получением диплома!
    Glückwünsche zum bestandenen Diplom!
  • Поздравляем с окончанием бакалавриата / магистратуры! Glückwünsche zur bestandenen Бакалавр, магистр / магистр!
  • Поздравляем с получением вашего магистра!
    Glückwünsche zur Sponsion! (Австрия)
  • Поздравляю с диссертацией!
    Gratulation zur bestandenen Doktorprüfung / zum Doktortitel / zur Акция!

Соболезнования / симпатии

  • Наши глубокие соболезнования и сочувствие.
    Unser tiefstes Beileid und Mitgefühl.
  • Можете ли вы найти силы, чтобы преодолеть эту боль.
    Wir wünschen eu viel Kraft, Diesen Schmerz zu überwinden.
  • Мы все скорбим вместе с вами в вашей большой потере.
    Wir alle trauern in tiefer Anteilnahme mit Dir um Deinen großen Verlust.
  • Наши глубочайшие соболезнования / сочувствие.
    Unser tiefstes Beileid.
  • Наше сердечное сочувствие. Наши мысли с тобой.
    Unser herzlichstes Beileid. Unsere Gedanken sind bei Euch.

Пасха (Остерн)

  • Счастливой Пасхи!
    Frohe Ostern! Frohes Osterfest! Frohe Osterfeiertage!
  • Удачной охоты на яйца!
    Frohes Ostereier Suchen!

День матери / День отца (Muttertag / Vatertag)

  • С Днем Матери / С Днем Отца!
    Frohen Muttertag! Frohen Vatertag!
  • Всего наилучшего в День матери / День отца!
    Alles Liebe zum Muttertag / Vatertag!
  • Лучшей маме на свете! / Лучшему отцу на свете!
    Прощай, Муттер дер Вельт!
  • Особой маме! / Великому отцу!
    Einer besonderen Mutter! / Einem großartigen Vater!
  • Моя любовь к тебе на День Матери!
    Lieben Gruß zum Muttertag!
  • Всего наилучшего в День отца!
    Alles Gute Zum Vatertag!
  • Ich wünsche dir einen schönen Vatertag / Muttertag!
    Я желаю вам прекрасного Дня отца / Дня матери!

Классные Поздравления С Днем Рождения По-Немецки с Картинками

Классные Поздравления С Днем Рождения По-Немецки!

Zum Geburtstag viel Glück! — Счастливого Дня Рождения!/Огромного Счастья на День Рождения!

Geburtstag ist noch lange kein Grund älter zu werden! — День рождения это еще далеко не причина стать старее))!

Zum Geburtstag alles Liebe! — Любви в день рождения!

Happy Birthday! Du bist einmalig auf dieser Welt! — С Днем Рождения! Ты неповторимый/уникальный в этом мире/на этом свете!

Du bist super! Du bist toll! Du bist einfach wundervoll! Alles Gute zum Geburtstag! — Ты супер! Ты великолепен! Ты просто потрясающий! Всего хорошего в день рождения!

Ich wünsche dir den schönsten Tag, erfüllt mit Sonnenschein und Glück, und davon gleich auf einen Schlag 365 Stück! — Желаю тебе самого прекрасного дня, наполненного солнышком/солнечным светом и счастьем, причем сразу в 365 раз!

Ich wünsche dir Liebe und Geborgenheit, Vertrauen und Anerkennung, Mut und Zuversicht, Fröhlichkeit und Leichtigkeit, Gesundheit und Stärke, Ruhe und Gelassenheit… Alles Gute zum Geburtstag! — Желаю тебе Любви и Чувства защищенности, Доверия и Признания, Смелости и Уверенности, Веселости и Легкости, Здоровья и Силы, Спокойствия и Невозмутимости! С Днем Рождения!

Geburtstagsrezept: Zutaten: 1 großes Stück Glück, 10 Löffel Gesundheit, 2 Tassen Lebensenergie, 1 Hand voll Kraft und Mut, 1 Prise Abenteuer. Die Zutaten sorgfältig auf die 365 Tage des neuen Lebensjahres verteilen und genießen. Herzlichen Glückwunsch! — Рецепт на день рождения> Ингредиенты : 1 большая порция Счастья, 10 ложек Здоровья, 2 чашки Жизненной энергии, 1 ладонь/рука, наполненная Силой и Смелостью, 1 щепотка Приключений. Все ингредиенты тщательно разделить на 365 дней нового года жизни и наслаждаться. ;)))

Alter ist irrelevant — es sei denn, du bist eine Flasche Wein! — Возраст неважен! Разве только…., если ты не являешься бутылкой вина! ))

Ich wünsche dir zum Geburtstag: 12 Monate Gesundheit, 52 Wochen Glück, 365 Tage Optimismus, 8760 Stunden Liebe, 525600 Minuten Frieden, 31536000 Sekunden Freude! -Желаю тебе на день рождения 12 месяцев Здоровья, 52 недели Счастья, 365 дней Оптимизма, 8760 часов Любви, 525600 минут Спокойствия и 31536000 секунд Радости!

Zum Geburtstag ganz viele Sonnenstunden, jede Menge Rückenwind und eine Wanne voll Glück! — Желаю в день рождения множество солнечных часов, попутного ветра и ванну, полную Счастья!

Alles Gute zum Geburtstag und feiere schön!- Прекрасного дня рождения и Хорошо отпраздновать!!

Die besten Wünsche zum Geburtstag: Glück, Spass, Erfolg und Gesundheit!- Лучшие пожелания на День рождения — это Счастье, Удовольствие, Успех и Здоровье!

Alles Liebe zum Geburtstag! Freu dich des Lebens!Es ist Gottes Geschenk an dich! — Любви ко дню рождения! Радуйся жизни! Жизнь -подарок, посланный тебе с небес/ Божий тебе подарок!

Geburtstag ist wohl ohne Frage der schönste aller Erdentage. Drum will ich keine Zeit verlieren, zum Wiegenfest dir gratulieren! Herzlichen Glückwunsch! — Вне вопроса День рождения это самый прекрасный день на земле. Поэтому не хочу я терять времени, чтобы поздравить тебя с днем рождения! Поздравляю от души!!/Мои сердечные поздравления!

Hut ab! Dein Alter steht dir ausgezeichnet! Alles Gute zum Geburtstag — Шапку долой! Твой возраст тебе очень подходит! Всего хорошего на День Рождения!

Ich könnte wetten….Das ist ein Bier nach deinem Geschmack! 😉 Alles Gute zum Geburtstag! — Я мог бы поспорить…Это Пиво как раз по твоему вкусу! ))  С Днем Рождения!

Leider zu spät, aber… Nachträglich die allerbesten Geburtstagswünsche! Egal was du dir wünschst, es soll in deinem neuen Lebensjahr in Erfüllung gehen! — К сожалению, с  опозданием, но… Всего самого наилучшего в день рождения! Все равно, что ты себе пожелаешь, все это должно исполниться в новом жизненном году!

Hier kommt ein Küßchen zum Geburtstag! — Вот тебе поцелуйчик ко дню рождения! 😉

Подписывайтесь на обновления блога + получи бесплатно книгу с немецкими фразами, + подписывайся на YOU-TUBE канал . . с обучающими видео и видео о жизни в Германии.

Если Вам понравилась статья, поделитесь ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна и полезна. Заранее спасибо вам мои дорогие читатели!

 Также интересно:

Поздравления с днем рождения на немецком языке (с прим.переводом) Часть 1.

Октоберфест в Германии — ежегодно

Глагол gehen и его синонимы глагольные друзья (спряжение и примеры)

День всех влюбленных в Германии

Сказочные Адвент и Рождество в Германии

 Немецкие ярмарки в Рождество и Новый год

Рождественские подарки от немцев!

Хэллоуин в Германии

31 октября — день реформации в Германии

Немецкие Существительные с Большой Буквы? Почемууу???

Немецкие союзы weil, da, denn и их различие, объяснение и примеры.

Интересно почитать

Вконтакте

Facebook

Twitter

Google+

Pinterest

Одноклассники

Мой мир

Поздравления с днем рождения на немецком языке

Zum Geburtstag, viel Glück,
Zum Geburtstag, constructive Eindruck,
Alles Gute und Gesundheit,
Reichen und Sicherheit.

Ich wünsche viel Spaß
Und guten Emotionen,
Angenehmen Anlaß
Und, nur gute Situationen!

(перевод с немецкого в стихах)
С днем рожденья поздравляем,
Позитивных моментов тебе мы желаем,
Добра и здоровья, богатства, удачи
Приятных эмоций и удовольствий.
Пусть поводы будут только хорошие,
А ситуации совсем несложные!

Ich gratuliere dir zum Geburtstag,
Und ich will gebe dir einen Ratschlag:
Freue dich jede Minute,
Und immer daran denken das Tag!

Ich wünsche dir ein gutes Leben,
In welcher dir würdest nie nachgeben;
Ich wünsche Ihnen Glück und Gesundheit,
Bleib heute lustig wie in Kindheit!

(перевод в стихах)
Поздравляю с днем рождения,
И хочу я тебе пожелать:
Интересного времяпровождения,
Чтобы весело этот день вспоминать!

Желаю идти по жизни легко и свободно,
Никогда не сдаваться и не унывать;
Здоровья чтоб было сколько угодно,
Вновь научиться как в детстве мечтать!

Ich möchte dir gratulieren,
Und wünsche dir von Herzen
Freude mit Ihren Lieben dividieren,
Lassen hinter der Traurigkeit und Schmerzen!

Ich wünsche dir ein Meer des Guten,
Erfolg in der Arbeit und viel Geld;
Lebe nur die glücklichsten Minuten,
Bleiben Sie weiterhin ein echter Held!

(перевод с немецкого на русский)
С днем рождения поздравляю тебя,
И желаю в этот чудный из дней,
Проживать все мгновенья любя,
Рядом с теми, кто сердцу милей!

Окружает пусть только добро,
И карьера поднимется вверх;
Все проблемы легко побороть,
Впереди ждет тебя лишь успех!

Zum Geburtstag gratuliere ich dich,
Du bist ganzes Besonderes für mich!
An diesem Feiertag wünsche ich alles
Gute, gemütlich und geniales.

Liebe und Glück, Freude und Gefühle,
Karriereerfolg und offenen Türe,
Reisen und Spaß, Geld und Konjak,
Lächeln und Kräfte für dich jeder Tag!

(перевод с немецкого в стихах)
С днем рождения тебя поздравляю,
И хочу я тебе так сказать,
Что для меня ты человек особенный
И хочу я тебе пожелать
Уюта, добра, гениальности,
Любви и счастья, радости и чувств,
Вершин в карьере и открытой двери,
Удовольствий и путешествий, денег и коньяка,
Пускай улыбки и силы не покидают тебя никогда!

Heute ist ein schöner Tag,
Was ist los?
Ach, sage ich arglоs, —
Ihr Geburtstag!

Ich wIll Ihnen wünschen
Alles Gute,
Damit Sie jede Minute
Genissen. Trinken wir, ich habe Pünsche!

Viel Glück, Liebe und Gesundheit,
Kein Stress, Alltäglichkeit.
Ich wünsche Ihnen, seelig jung zu sein.
Für alle Zeit.

(перевод с немецкого на русский)
Прекрасный день сегодня.
С чего такое мнение?
Скажу я, не таясь, — ведь сегодня
День Вашего Рождения!

Пожелать хочу Вам я
Наслаждаться каждою минутой
Вне всякого сомнения.
Выпьем за это, чтобы жизнь не казалась скукой!

Любви большой, здоровья, счастья,
Поменьше стресса и ненастья.
Желаю Вам, душою не стареть,
Чтобы о времени прошедшем потом не сожалеть.

Wie Freude ist heute für alle,
Und wie wunderschöner ist Tag,
Wir sind jetzt wie in der Festhalle,
Und feiern deiner Geburtstag!

Wir wünschen jetzt dich viele Freude,
Gesundheit und Glück, emotionale Salut.
Alles Guten wünschen dir Leute,
Erfolg, und, natürlich, Lebensflut!

(перевод с немецкого в стихах)
Сегодня у нас замечательный день,
И радость такая настала,
Ведь это рождения твоего день,
И мы словно все в праздничном зале!

Желаем тебе мы много добра,
Здоровья, эмоций салюта,
Успехов и счастья желаем всегда,
Энергии жизни, во всем абсолюта!

Das ist meine Wunsch.
Das ist güte und poetisch.
Sie sind zärtlich wie Punsch.
Sei froh, nett und exotisch.

Glück, Wohl und keine Sorgen!
Diesen Tag wünsche ich mir.
Güte für heut und morgen!
All das wünsche für dich.

(перевод с немецкого)
То, что я желаю,
Мило так и поэтично.
Ты как пунш чаруешь; знаю.
Это очень экзотично.

Удачи, меньше горя
Желаю в этот день.
Добра на завтра море
Желаю я тебе.

Ich wünsche dir diesem Tag,
Damit alle deine Träume wurden wahr;
Damit dein Haus voller Gäste battle,
Und alle hatten spaß ohne anschlag
Fangen Sie Glück am Schwanz,
Lass deinen Weg Licht Sonnenglanz!
Möge die Gesundheit intestine sein,
Und in deinem Haus haben Probleme kein!

(перевод на русский в стихах)
Я желаю тебе в этот день
Чтобы все твои мечты сбылись!
Чтобы в твоем доме было полно гостей,
И все веселились без остановки
Удачу ты за хвост поймай,
Пусть твой путь освещает солнечный свет!
Пусть будет крепким здоровье,
И в доме счастье поселится!

Mögen Träume heute wahr werden,
Diese brauchen keine Worterklärung;
Toller Anlass zusammen sich einfinden
Und viel Spaß ohne Einmischung!

Heute ist ein freudiges Ereignis,
Das hat uns alle zusammengebracht;
Geburtstag meines besten Freundes,
Und wir werden Spaß haben alle Nacht!

(перевод в стихах)
Пусть сегодня сбудутся заветные мечты,
И душа наполнится весельем и задором;
Я желаю, чтоб карманы были не пусты,
Никогда не будь ленивым и ведомым!

Я поздравляю от души тебя сейчас,
Пусть оградит судьба от всех ненастий;
И пожелаю в этот светлый час
Дорогу жизни без напастей!

Zum Geburtstag viel Glück meine Liebe
Ich wünsche Dir die beste Sache auf die Welt,
Für dich hab ich ein Gedicht geschrieben,
Du bist der einziger Mesch, der mir gefällt.

Du bist gutherzig und mitfühlend,
Du hast ein großes schönes Herz,
Und blieb du meine Liebe rührend
Und fühle auch keinen Schmerz.

(перевод на русский в стихах)
С днем рождения тебя поздравляю,
Ведь ты лучший из всех людей.
Я тебе этот стих посвящаю
И всех благ сего света желаю.

Твоё сердце искрится светом
И сочувствием полна душа,
Будь всегда таким же милым
Я хочу чтоб твоя боль ушла.

Сегодня мы поделимся с вами фразами и выражениями для поздравления с Днем рождения на немецком языке! Знать их очень полезно и тем, кто живет в Германии, и тем, у кого есть немецкие друзья или близкие. Скорее смотри видео и читай статью ниже!

Поздравляя своих любимых, друзей, родных и коллег, мы приносим в их жизнь частичку радости. Но поздравлять иностранцев не так просто, как кажется…Несомненно, вы уже знаете много вежливых и красивых немецких слов, но какие именно подойдут к такому празднику?

Наиболее часто можно услышать фразу – Alles Gute zum Geburtstag! Дословный перевод – Всего наилучшего (или всего хорошего) ко Дню рождения! Или несложная фраза: Ich gratuliere dir zum Geburtstag! — Я поздравляю тебя с Днем рождения.

✏ Обратите внимание, что личное местоимение после глагола “поздравлять кого-либо” в немецком языке в отличие от русского будет использоваться только в дательном падеже, то есть dir/ Ihnen! Это правило нужно запомнить.

Для удобства мы составили целых список полезных фраз:

Alles Gute zum Geburtstag! — Всего наилучшего ко Дню рождения!

Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! — Сердечно поздравляю с Днем Рождения!

Ich wünsche dir alles Beste zum Geburtstag! — Я желаю тебе на День рождения всего наилучшего!

Viel Gesundheit und viel Glück zum Geburtstag! — Много здоровья и удачи ко Дню рождения!

Viel Glück und Freude zu neuem Lebensjahr! — Удачи и радости в новом году жизни!

Den besten Glückwunsch zum Geburtstag! — Наилучшие пожелания ко Дню рождения!

Viel Gesundheit und möge die Sonne jeden Tag für Dich scheinen. Alles Gute zum Geburtstag! — Здоровья и пусть солнце светит для тебя каждый день. Наилучшие пожелания на День рождения!

Viele Sonnenstunden und alles Gute zum Geburtstag! —Много солнца и всего наилучшего на День рождения!

Viel Schönes wünsche ich zum Geburtstag! — Я желаю на день рождения всего самого замечательного! Heute schicke ich Glück, Gesundheit und viel Sonnenschein dir zum Geburtstag! — Сегодня я посылаю тебе удачу, здоровье и много солнечного света к Дню рождения!

Ich wünsche das Beste vom Besten zum Geburtstag! — На День рождения я желаю лучшее из лучшего!

Ich wünsche Dir alles Gute zum Geburtstag! Bleib weiterhin so wunderschön wie Du bist! — Я желаю тебе всего наилучшего на День рождения! Оставайся и дальше таким замечательным человеком, какой ты есть!

Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Ich wünsche Dir Freude und Zufriedenheit für jeden Tag Deines Lebens! — Сердечные поздравления в День рождения! Я желаю тебе радости и довольства на каждый день твоей жизни!

Ich wünsche Dir nur das Beste und einen schönen Geburtstag! — Я желаю тебе только самого лучшего и замечательно отметить День рождения!

Всё вышесказанное по сути и поздравление, и пожелание одновременно — записывайте в свой словарик, и они вам обязательно пригодятся!
Стоит отметить, что это универсальные фразы, но всё-таки решать вам, какие из них подойдут близкому другу, а какие коллеге по работе, ведь и с коллегой можно быть в достаточно теплых отношениях, но не перегибайте палку и помните об особенностях менталитетов! Кстати, в Германии нет особых отличий в поздравлениях для мужчин и женщин, главное правило — быть искренним и говорить от всей души!

В случае если вы немногословны или вообще застенчивы, избегаете длинных витиеватых фраз — можете взять на заметку вот такой лаконичный вариант поздравления – Viele liebe Grüße! (С наилучшими пожеланиями!).

Важно отметить, что дословный перевод поздравлений и пожеланий не всегда уместен, поэтому зачастую в словарях приводится смысловой перевод, наиболее подходящий русскому выражению. А при дословном переводе фраза может выглядеть немного коряво и непривычно, поэтому лучше избегать таких моментов!

Если вас пригласили, а вы понимаете, что не сможете присоединиться к празднованию, скажите имениннику: Schade, dass ich nicht mitfeiern kann. Эта фраза звучит так: «Жаль, что я не могу отпраздновать с тобой вместе». Кстати, если никак не получается поздравить человека лично, но очень хочется выразить ему свое внимание, можете отправить ему поздравительную открытку ко Дню рождения. По-немецки это – die Grußkarte (или: die Glückwunschkarte). Просто напишите несколько приятных фраз из тех, что вы узнали сегодня, и отправьте открытку по почте.

Может случиться и так, что День рождения уже прошел, а не успели поздравить человека. Не беда, есть выражение и на такой случай, ведь лучше поздно, чем никогда. Скажите: «Nachträglich alles Gute zum Geburtstag» .Дословно переводится как — «Мои запоздалые сердечные поздравления с Днем рождения».

Что еще можно пожелать?

Кроме стандартных «здоровья» и «счастья»:

spannende Erlebnisse — захватывающие события
unvergessliche Abenteuer — незабываемое приключение
eine tolle Geburtstagsparty — весело отпраздновать
Erfolg im Beruf / in der Schule — успехов на работе / в школе
viel Geld — много денег

И как говорил Теодор Фонтане: «Man wird nicht älter sondern besser!»

В этой статье вы найдете разные официальные и неофициальные пожелания на немецком языке. Для того, чтобы поздравить человека с чем-либо или пожалать ему что-либо просто запомните эти конструкции.

(Ich wünsche Ihnen) Gesundheit und ein langes Leben! — Желаю здоровья и долгих лет жизни!

(Ich) gratuliere! — Поздравляю!

(Recht) angenehme/frohe/schöne Feiertage! — Желаю хорошо/весело провести праздники!

Alles Gute zum Geburtstag! – Поздравляю с Днём рождения!

Ein gesundes und glückliches neues Jahr! — Желаю здоровья и счастья в новом году!

Frohe Ostern! – С Пасхой!

Frohe Weihnachten! – С Рождеством!

Frohes Fest! — Желаю весело встретить/провести праздник!

Frohes neues Jahr! – С Новым годом!

Gesundheit! – Будь здоров(а)/ Будьте здоровы!

Gute Besserung! – Выздоравливай(те)!

Gute Nacht! – Спокойной ночи!

Gute Reise! – Счастливого пути!

Guten Appetit! – Приятного аппетита!

Guten Rutsch ins neue Jahr! – С наступающим Новым годом!

Hals- und Beinbruch! – Ни пуха ни пера!

Ich gratuliere Ihnen (sehr) herzlich! — Сердечно поздравляю вас!

Ich gratuliere von ganzem Herzen! — Поздравляю от всего сердца!

Ich wünsche dir/Ihnen/euch alles Gute! – Желаю тебе/Вам всего хорошего!

Ich wünsche Ihnen/dir alles Gute/das Beste/viel Glück/großen Erfolg! — Желаю вам/тебе всего хорошего/всего наилучшего/счастья/больших успехов!

Meinen herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! — Сердечно поздравляю с днём рождения!

Meinen herzlichen Glückwunsch zum Hochzeitstag! — Сердечно поздравляю с днём свадьбы!

Meinen herzlichen Glückwunsch zum Schulabschluss! — Сердечно поздравляю с окончанием школы!

Schönen Tag! – Хорошего дня!

Viel Erfolg! – Успеха!

Viel Spaß! – Желаю приятно провести время!

Wir freuen uns mit dir/für dich. — Мы рады за тебя.

Zu Ihrem Geburtstag wünsche ich Ihnen . — В день Вашего рождения желаю.

Немцы очень любят отмечать разные праздники и веселиться. И дни рождения не являются исключением. И потому перед тем, как перейти непосредственно к немецким поздравлениям, давайте немного узнаем о немецких традициях.

  • Немцы очень не любят слышать поздравления до наступления самого дня рождения. У них это считается плохой приметой. И то, что, например, для американца не проблема, для немца будет повод для расстройства.
  • И хотя немцы не любят слышать поздравления с днем рождения раньше времени, но они очень не против начать отмечать праздник накануне. Иногда это может быть даже похоже на празднование Нового года, потому что после наступления полночи, собравшиеся гости начинают поздравлять именинника с днем рождения.
  • Также для многих может быть непривычным, что угощения на празднике не оплачиваются именинником. Наоборот, все собравшиеся скидываются и оплачивают общий счет. Так что не забудьте захватить немного налички. Но это касается кафе и ресторанов. Если же празднование происходит дома, то часто гости приносят с собой угощения. Сами именинники обычно не накрывают богатый стол в наших традициях, потому часто с непривычки и незнания, вы можете остаться голодным.
  • Если говорить о подарках, то часто они бывают чисто символическими. Например: билеты в кино, книга, бутылка вина.

А теперь давайте перейдем непосредственно к поздравлениям с днем рождения на немецком.

1. На праздниках часто можно услышать знаменитую песенку. Ее могут петь и на английском, и на немецком.

Zum Geburtstag viel Glück! (Pleased birthday to you!)
Zum Geburtstag viel Glück! (Pleased birthday to you!)
Zum Geburtstag liebe _____ (Pleased birthday expensive _____)
Zum Geburtstag viel Glück! (Pleased birthday to you!)

2. Alles Gute zum Geburtstag! – С днем рождения!

Пожалуй, наиболее традиционное пожелание. Таким способом можно поздравлять друзей, родственников, коллег, соседей.

3. Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! – Сердечно поздравляем с днем рождения!

Такое поздравление тоже считается довольно стандартным, но более теплым.

4. Viel Glück zum Geburtstag! – Желаю удачи в день рождения.

5. Alles Liebe zum Geburtstag. – Желаю много любви в день рождения.

Это пожелание более интимное, потому используйте его для семьи и любимых.

6. Von Herzen alles Gute zum Geburtstag. – От всего сердца поздравляю с днем рождения.

7. Ich wünsche Ihnen ein gesundes und erfolgreiches neues Lebensjahr! – Желаю вам здорового и процветающего нового года жизни!

Такое пожелание является довольно официальным и может быть использовано при поздравлении своего начальника.

8. Es lebe das Geburtstagskind! Желаем долгой жизни, именинник!

Обычно такое пожелание делают совсем маленькому имениннику и часто такое можно услышать от бабушек и дедушек.

9. Viel Gesundheit, Glück und Zufriedenheit dem Geburtstagskind. – Желаем имениннику много здоровья, счастья и удовольствия.

Также такое поздравление считается более принятым в семье.

10. Nachträglich alles Gute zum Geburtstag. – С прошедшим днем рождения.

Немцы не любят принимать поздравления заранее, но ничего не имеют против поздних после праздничных.

11. Кёльн: Alles Juute zum Jeburtstaach! – С днем рождения!

Такое поздравление вы можете услышать, если проживаете в городе Кёльн.

И еще немного важных слов по теме «День Рождения»:

1. Der Kuchen/die Torte – Торт
2. Das Eis – Мороженое
3. Die Kerzen – Свечи
4. Die Luftballons – Воздушные шары
5. Die Einladung – Приглашение
6. Das Geschenk – Подарок
7. Schenken – Дарить подарок
8. Aufmachen – Открывать подарок. Например: Ich mache das Geschenk auf. (Я открываю подарок.)
9. Die Karte – Открытка
10. Die Celebration/Die Feier – Вечеринка
11. Prost – Ваше здоровье!
12. Dekorieren – Украшать
13. Feiern oder zelebrieren – Веселиться, праздновать

Перевод «С днем свадьбы» с русского на татарский язык с примерами

День свадьбы

 

Туйга ничэ көн кала источник пожаловаться

 

Langcrowd.com

с Днем рождения!

 

туган көнегез котлы булсын источник пожаловаться

 

Langcrowd.com

С Днем рождения

 

Якшеларым туган конегэз белэн источник пожаловаться

 

Langcrowd. com

С Днём Рождения

 

Туган Көнегез Белән источник пожаловаться

 

Langcrowd.com

С Днем рождения!

 

Туегыз котлы булсын источник пожаловаться

 

Langcrowd.com

с Днем рождения

 

туган конең белән источник пожаловаться

 

Langcrowd.com

С Днем рождения

 

Куннака кил источник пожаловаться

 

Langcrowd. com

С днем победы

 

Җиңү көне белән источник пожаловаться

 

Langcrowd.com

Поздравляю с днём свадьбы

 

Туй көне белән котлыйм источник пожаловаться

 

Langcrowd.com

С Днем рождения!

 

Тугане конен белэн источник пожаловаться

 

Langcrowd.com

С Днем рожденья!

 

Котлы булсын туегыз источник пожаловаться

 

Langcrowd. com

с Днем рождения!

 

котлы булсын источник пожаловаться

 

Langcrowd.com

с днем

 

көн белән источник пожаловаться

 

Langcrowd.com

с Днем рождения!

 

мөбәрәк булсын источник пожаловаться

 

Langcrowd.com

с Днем рождения!

 

җөмга көне мөбәрәк булсын источник пожаловаться

 

Langcrowd. com

с Днем рождения!

 

кунелле сойлэшэсе источник пожаловаться

 

Langcrowd.com

С Днем рождения

 

Туган көнең белән источник пожаловаться

 

Langcrowd.com

С днем рождения!

 

Бугазла? источник пожаловаться

 

Langcrowd.com

С Днем рождения!

 

Хэерле ямле утсен ял кеннэрегез источник пожаловаться

 

Langcrowd. com

С Днем рождения!

 

Туган кенен белэн источник пожаловаться

 

Langcrowd.com

Поздравления учителю немецкого языка в стихах

Приятно ум свой ощущать, когда
Из нас Вы полиглотов создаете:
На языке блистательного Гёте
Мы изъясниться можем без труда!

И в каждом слове или же в строке
Язык немецкий Ваш мы восхваляем,
И от души Вас нынче поздравляем,
Но всё-таки на русском языке!


Вы учите нас мудро, терпеливо,
Немецкий ведь не просто понимать.
Порой нам сложно — скажем откровенно,
Но научились мы писать, читать!

За труд ваш благородный, вдохновенный
От всей души мы вас благодарим!
В ваш светлый праздник скажем: непременно
Немецкий мы с вами покорим!


Повернут к нам язык немецкий
Самою лучшей стороной:
Впитал его наш разум детский,
Пожалуй, лучше, чем родной!

За наши Schreiben’ы и Sprach’и
Хотим сказать Вам Danke Schon,
Поздравить, пожелать успеха!
Пускай всё будет хорошо!


Утончённой, светлой, доброй фрау
Шлём мы эти поздравления!
Интеллект Ваш славится по праву,
Как Кавказа горы, он высок!
Пусть всегда любимая работа
Вам стабильный лишь даёт доход!
Пусть портрет Ваш на доске почёта
Размещают снова каждый год!
Будут пусть здоровье, бодрость, силы
И сиянье Вашей L?cheln милой!


Бодро шпрехать по-немецки,
Вам спасибо, знаем как.
Разговор культурно-светский
Начинаем с Guten Tag.

И спряжения глагола,
Существительного род
Дружно наша с Вами школа
Учит уж не первый год.


Пусть говорят, немецкий не в почёте,
Но признан он рабочим языком,
Союз Европы говорит на Deutsch
И перспективен видно он во всём.

Учите, не жалейте нас, учитель,
Чтоб знали мы немецкий, как родной.
И поздравления прекрасные примите,
Счастливы будьте, радостны во всём!


Мы легко можем ехать в Германию,
Ведь совсем не боимся мы там
Натолкнуться на непонимание
И за то благодарны мы Вам.

Вам спасибо за все огромное –
За уроки, за знания, труд
В вашей жизни пусть будут лишь ровные
Все дороги, что к счастью ведут.


Мы на немецком говорим отлично.
И понимаем запросто этот язык.
Вы постарались, чтобы мы достойно
Смогли с иностранцем на немецком говорить.

Мы благодарность от всей души Вам выражаем.
Мы уверяем, что не напрасен был Ваш труд.
И с праздником сегодня поздравляем.
Здоровья Вам и талантливых учеников!


После того, как Вы учили нас все эти годы,
Немецкий стал как наш второй язык.
Мы говорим на нем уж без запинок.
Читаем книги, смотрим фильмы и понимаем о чем речь!

«Спасибо Вам за ваш труд нелегкий», —
Мы это вам всем классом говорим.
Поздравить Вас хотим сегодня мы.
И пожелать здоровья и доброты.


Айн – мы буквы изучили…
Цвай – слова переводили…
Драй – и вдруг заговорили
На немецком языке!

Айн – итог Вашей работы!
Цвай – теперь мы полиглоты!
Драй – Пусть все Ваши заботы
Остаются вдалеке.

поздравление со свадьбой — немецкий перевод — Linguee

Цветочное печенье — выпечка

[…] Ice dekor Birt hd a y Поздравления Свадьба M o th ers День Пасхи […]

Причастие Хеллоуин Крещение

[…]

День Святого Валентина Рождество Новый год Шоколад Марципан Сахар

guenthart. de

Blumen Kleingebck

[…] Eisde ko r Geb urt st ag Glckwunsch Hochzeit Mu tte rtag Os tern […]

Kommunion Halloween Taufe Valentinstag Weihnachten

[…]

Silvester / Neujahr Schokolade Марципан Цукер

guenthart.de

Сделайте ваш личный комментарий с моделью столовых приборов «Lyric»: выберите подходящий вам стиль и

[…]

вашей индивидуальности из 16 декоративных узоров, или

[…] away «Lyric» wi t h поздравления a s a Birthda y o r r es ent.

wmf.com:80

Ihre ganz persnliche Note bekommen Sie mit dem Besteckmodell «Lyric»: Whlen Sie aus 16 Dekormustern den Stil, der

[…]

zu Ihnen und Ihrer Persnlichkeit passt, oder

[. ..] verschenken S ie «Lyr ic» mi t Glckwnschen z um Geb urtst ag od er zu ch.

wmf.de:80

12.30 ч с : Поздравления w i th игристый напиток a n d k e

охота.nl

1 2 .30 U hr: Glckwnsche mit f est liche m Ch am pagn er u ndhunting nd

Персонал ресторана всегда приветствует

[…] молодожены a n d свадьба g u es ts с тостом a n dulations e fo повторный ввод […]

ресторан, а потом он начинается.

staramyslivna. com

Das Personal des Restaurants начало

[…]

Neuvermhlten und die

[…] Hochzeitsgste mit Trink sp ruch und Gratulation stet s sc ho n am Eingang in das Restaurant […]

und dann geht es los.

staramyslivna.com

Представьте, что у вас более 1500 знакомых или коллег, каждого из которых нужно поздравить с днем ​​рождения и

человек. […]

сотен из них важнее

[…] другой холид ay s , свадьба d a ys и т.д. p e r день.

lasarus.org

Stellen Sie sich vor, Sie htten mehr als 1500 Bekannte oder Arbeitskollegen, jeden von denen mssten Sie an seinem Geburtstag

[…]

gratulieren und einigen Hundert, die

[…] Ihnen noch wichtiger sind, auch noch zu anderen Festen, Hochze it stag usw . gratulieren .

lasarus.org

Это был пример для нас во многих вещах, и я думаю, что премьер-министр, г-н Юнкер и

[…]

Министр иностранных дел г-н Поос, которому пришлось

[…] оставить, заслужить t h e поздравления o f t he European Parliament […]

за их готовность к

[…]

работают с нами и за отличный способ положить конец президентству небольшой страны, что еще раз демонстрирует, насколько успешными были председательства Люксембурга и насколько председательства малых стран помогли продвинуть проблемы Европейского Союза.

europarl.europa.eu

Sie war in sehr vielen Dingen beispielhaft, und in meinen Augen gebhren Premierminister Juncker und dem

[…]

Auenminister Poos, der leider

[…] schon gehe n mute , d ie Glckwnsche de s E urop is chen Parlaments [. ..]

от ihre Bereitschaft zur

[…]

Zusammenarbeit mit uns und fr die auergewhnliche Art, wie sie die Prsidentschaft eines so kleinen Landes zu Ende gehen lassen, was wieder einmal beweist, wie erfolgreich die l Luxembourgischen Prsidentschaften sind und da der Ratschenlehrrenderen der Union voranzubringen.

europarl.europa.eu

Карты доступны на все случаи жизни — от

[…] день рождения a n d свадебные поздравления t o d eath объявления.

hdclub.ru

Die Anlsse sind vielflt ig und immer wied er kehrend — von der […]

Geburtstags-, ber die Hochzeits- bis hin zur Trauerkarte.

hdclub.ru

Отчет Сью Уоддингтон, по которому

[…] Приношу свой грех ce r e поздравляю a n d благодарю за [. ..]

удовольствие от работы с ней,

[…]

особенно ценен, потому что он учитывает последние исследования политики ЕС в области образования, которые показывают, что даже в странах ЕС уровень образования оставляет желать лучшего, что государственные расходы на образование снижаются, и что, хотя более качественное обучение действительно увеличивается индивидуальные возможности получения образования это еще далеко не гарантия работы.

europarl.europa.eu

Сью Уоддингтонс Берихт, zu

[…] dem ich h ier herz li ch gratuliere, w ob ei i ch m ic h auch […]

fr die Zusammenarbeit bedanke, ist besonders

[…]

wertvoll, weil hier die jngsten bildungspolitischen Untersuchungen der EU mitbercksichtigt wurden, die zeigen, da auch in den EU-Lndern der Bildungsstandard zu wnschen brig lt, da es einen Rckgang derchabilhdungsengrengendenderefendengenderefendenderefendengenderefendee bedeutet, aber noch lange keine Garantie auf einen Arbeitsplatz.

europarl.europa.eu

M y поздравление g o t o руководство […]

и персонал за их усердный труд и качественное обслуживание наших клиентов, что было ключевым моментом

[…]

за высокие результаты в 2004 году для банка и наших клиентов.

finter.ch

M e ine Glckwnsche geh en an das Ma nagement […]

und das Personal fr die harte Arbeit und die Qualitt des Kundenservices, было

[…]

fr die ausgezeichneten Ergebnisse fr die Bank und unsere Kunden im Jahr 2004 ausschlaggebend war.

finter.ch

Если можно отдать как a свадьба c a rd или ba b y , поздравляю.

schiebolds.de

Kann ma n als Hochzeitskarte od er Bab y Glckwnsche v ers che nken .

schiebolds.de

Решение о возмещении, в частности, причинило совершенно непредвиденный и исключительный ущерб, особенно

[…]

с учетом того, что операция завершена

[…] успешно и с t h e поздравления o f t he Комиссия сама.

eur-lex.europa.eu

Insbesondere die Rckforderungsentscheidung habe vllig unvorhersehbare und ungewhnliche Schden verursacht,

[…]

besonders wenn man bercksichtige, dass die Aktion

[…] erfolgreich u nd mit den Glckwnschen der Komm is sion durchgefhrt […]

worden sei.

eur-lex.europa.eu

Мы выражаем свое сердце fe l t поздравления f o r получая это […] Награда

компании DTV-Verkehrsconsult GmbH, в частности

[. ..]

доктору Хартмуту Циглеру и доктору Торстену Катманну, которые вместе со своей командой продвигают общенациональный мониторинг дорожного движения в Германии (см.октябрьский номер журнала Импульс).

rtb-bl.de

Zu dieser A uszei chn ung gratulieren wir ga nz he rz lich dem […]

Unternehmen DTV-Verkehrsconsult GmbH, besonders den Herren Dr.

[…]

Хартмут Циглер и доктор Торстен Катманн, команда das flchendeckende Verkehrsmonitoring в Германии, находящаяся под контролем (siehe Oktober-Ausgabe des Magazins «импульс»).

rtb-bl.de

The Great Place to Work Institute Europe вчера вечером объявил победителей конкурса

[…]

Европейский конкурс в Берлине и вице-канцлер Германии и министр труда Франц

[…] Mntefering передал h i s поздравления .

annegretgross.de

Die Gewinner des europischen Wettbewerbs wurden gestern Abend в Берлине vom Great Place to Work Institute Europe

[. ..]

bekannt gegeben und vom Vizekanzler und Arbeitsminister der Bundesrepublik Deutschland

[…] Franz M ntef eri ng glckwnscht .

annegretgross.de

Поздравления t o и все коллеги […]

, которые сделали возможным то, чего мы достигли, и с энтузиазмом рассказывают историю успеха каждый день.

mrspedag.com

Благодарность и все e K olle gi nnen und […]

Kollegen die das Erreichte mglich gemacht haben und die mit ihrem Enthusiasmus tagtglich

[…]

die Erfolgsgeschichte weiter schreiben.

mrspedag.com

M y поздравления a n d наилучшие пожелания вам и […]

ваша комиссия, с которой не только придется столкнуться с серьезными проблемами

[…]

и заниматься деликатными вопросами, начиная с реализации Лиссабонской стратегии, но, что еще более важно, опираясь на ценности, которые всегда отстаивала Европа, ей придется активизировать свои усилия по защите мира и стабильности в этом трудном и горячем ситуация.

europa.eu

M ein e Gratulation u nd meine Glckwnsche gel te n Dir […]

und Deiner Kommission, die nicht nur bei der Verwirklichung der Lissabon-Strategie

[…]

schwierige Herausforderungen zu bewltigen und Klippen zu umschiffen hat, sondern vor allm auch aufgerufen ist, unter Achtung der seit jeher von Europa verfochtenen Werte die Bemhungen um weltweiten gepruden und verfilches, zu umschiffen.

europa.eu

Поздравляем f o r с приобретением нового […]

Fhiaba: теперь вы можете использовать нашу инновационную систему сохранения, которая

[…]

позволит вам сохранить всю еду наилучшим образом.

fhiaba.com

H e rzli ch en Glckwunsch zu m Kauf Ihr es neuen […]

Fhiaba: ab heute knnen Sie unser Innovatives Aufbewahrungssystem verwenden,

[. ..]

mit dem Sie alle Ihre Lebensmittel optimal khlen knnen.

fhiaba.com

Лучшими поводами для корпоративного подарка являются, в частности, разного рода благодарности (можно поблагодарить за заключение договора, установление сотрудничества, рекомендацию, помощь в решении проблемы — и даже в случае

[…]

важных клиентов, для своевременных

[…] урегулирование du es ) , поздравления ( d ue до открытия […]

новый офис, сдача важного

[…]

, получивший престижную награду), юбилеи, связанные с установлением сотрудничества, извинения (вы можете извиниться за несостоявшуюся встречу, за допущенную ошибку — например, за начисление слишком высокой платы за манипуляции или комиссии).

giftstar.pl

Die besten Grnde zur Korporationsbeschenkung sind u.a. Dankesworte verschiedener Art (man kann fr den Vertragabschluss, Kooperationsaufnehmen, Referenzen, Hilfe beim Problemlsung und sogar- im Falle der wichtigen Kunden — fr die

) [. ..]

termintreue Bezahlung der

[…] Verbindlich ke iten dan ken ), Gratulationen (z ur Er ffnun g der neuen […]

Brorume, Abschluss eines wichtigen

[…]

Projektes, Gewinnung eines Prestigepreises), Jahrestag der Kooperation, feierliche Abbitte (man kann sich fr ein Treffen entschuldigen, das nicht zustande gekommen ist, fr die gemachten Fehler — z.B. fr die falsch berechneten, zu groen Manipulationskosten oder Provision).

giftstar.pl

o Поздравления o n y наш выбор регулятора скорости future-l, -xl или -xxl, который представляет собой управляемый микрокомпьютером блок, разработанный и произведенный полностью в Германии, предназначенный для бесщеточных и бессенсорные трехфазные роторные двигатели.

schulze-elektronik-gmbh.de

o mit dem future-l, -xl oder -xxl haben Sie einen mikrocomputergesteuerten Drehzahlsteller fr brstenlose und sensorlose 3-Phasen-Drehstrommotoren erworben, der vollstndig aus deutscher Entwicklung und Fertigung stammt.

schulze-elektronik-gmbh.de

Мы также желаем продлить o u r поздравления t o p избранный резидент […]

Фернандо Луго и заверьте его в наших молитвах, чтобы он мог

[…]

ведите нацию с мудростью и мужеством, справедливостью и состраданием.

svdcuria.org

Wir mchten auch dem gewhlten Prsidenten,

[…] Fernand o Lugo, un se re Glckwnsche au ss pre chen un d ihm […]

unserer Gebete versichern, so dass

[…]

er die Nation mit Umsicht, Mut, Gerechtigkeit und Mitgefhl fhren mge.

svdcuria.org

Недавно прозвучало t h e wedding b e ll как для всех сотрудников Samuel Foundatio, так и от их имени n e w w поздравляю t h em очень тепло.

samuel.de

Fr beide luteten vor kurze m die Hochzeitsglocken und i m Namen Aller Mitarbeiter der Samuel -S tiftu ng gratulieren 9000 9000 9000 9000 ich.

samuel.de

К ним относятся: появление коренастых ряженых в масках и колокольчиках, за которыми следует

[…]

стройных белых танцовщиц в костюмах

[…] высокие конические шляпки; a мес c k свадьба p r oc ession в сочетании […]

с ритуальной вспашкой

[…]

сельская площадь; возникновение «медведя» и медвежьей погони; и суд и приговор к смерти ключевой фигуры, часто отождествляемой с самим «карнавалом».

ccp-bg.com

Dazu gehren: der Auftritt gedrungener maskierter Mummenschanze mit Kuhglocken gefolgt von schlanken weien Tnzern

[.. .]

mit konischen Mtzen; eine zum

[…] Schein a bg ehal tene Hochzeitszeremonie in V erbi nd ung mit […]

dem rituellen Pflgen des Dorfplatzes;

[…]

das Erscheinen «des Brs» und die Brenjagd oder die Gerichtsverhandlung und Verurteilung zum Tode einer Schlsselfigur, die oft mit dem «Karneval» selbst gleichgesetzt wird.

ccp-bg.com

Однако, прежде чем они смогли это сделать, им было приказано достать камеры Canon EOS: профессионал-портретист Томас Зендер и квалифицированный дизайнер Йрг Кьяс из Ганновера дали участвующим фотографам много советов и новых идей для первоклассных оригинальных фотографий

[…]

и показал им много трюков, связанных с Canon EOS

. […] Система для портретной съемки в помещении и на улице a n d свадьба p h ot o снимает.

cewecolor. de

Zuvor hie es aber запустил камеру Canon EOS: In-wie Outdoor gaben Portrait-Profi Thomas Zehnder und der Diplom-Designer Jrg Kyas aus Hannover den teilnehmenden Fotografen bei Portrait- und

[…]

Hochzeits-Shootings viele Tipps und neue Ideen

[…] fr erst kl assig e und o rigin el le Bild se rien sowie zahl re iche Tricks […]

с системой Canon EOS.

cewecolor.de

Поздравления t o y наше решение о покупке […]

или арендуя свою тележку PANTHER Classic.

panther.tv

D ie be ste n Glckwnsche f r Ihr e Ent sc heidung […]

zum Kauf bzw. Anmietung Ihres PANTHER Classic Dolly.

panther.tv

Он выражает свою войну me s t поздравления t o t he current [. ..]

Председатель Организации африканского единства г-н Абдельазиз Бутефлика,

[…]

о достижении этого важного результата с целью заключения всеобъемлющего соглашения об осуществлении мирного плана, предложенного ОАЕ при поддержке, совместно с Соединенными Штатами, Европейского союза через специального представителя страны, председательствующей в стране, сенатора Рино Серри.

europa.eu

E r beginlckwnscht den gege nw rtigen Vorsitzenden […]

der Organization der afrikanischen Einheit (OAU), Herrn Abdelaziz Bouteflika,

[…]

auf das herzlichste zu diesem wichtigen Ergebnis in Erwartung einer umfassenden Vereinbarung zur Umsetzung des Friedensplanes, den die OAU mit Untersttzung der Vereinigten Staaten und der der Europischen Union, die ber den der der der der vereinigten Staaten und der der Europischen Union, die ber dendebeau der der der.

europa.eu

Во всяком случае, что интересно компании

[. ..]

менеджмент асимметричный характер

[…] признание: T h e поздравления u p при списании […]

резерв в значительной степени не

[…]

столь же интенсивны, как и жалобы на момент их размещения.

ezag.com

Bemerkenswert fr die Unternehmensleitung ist auf jeden Fall die Asymmetrie

[…] des B ei Falls : d ie Glckwnsche f r d ie Au sb uchung […]

einer Rckstellung fallen bei Weitem

[…]

nicht sotensiv aus wie die Klagen zum Zeitpunkt ihrer Einstellung.

ezag.com

Компании группы Polyband Medien и Splendid Film анонсировали новые художественные и документальные фильмы на ближайшие месяцы и наступающий 2009 финансовый год, в том числе семейную комедию «Swing Vote» с Кевином Костнером и романтическую комедию «Я ненавижу День святого Валентина» с одним из самых успешных пары любителей экрана последних нескольких лет, Ниа Вардалос и Джон Корбетт из «My Big Fat G re e k Wedding » .

splendidsynchron.de

Die Konzerngesellschaften Polyband Medien und Splendid Film kndigten fr die folgenden Monate sowie from das Geschftsjahr 2009 weitere neue Spielfilme und Dokumentarfilme an, darunter die Familienkomdie «Swing Vote» mit Кевин Костнер и его любовь к Дню святого Валентина letzten Kinojahre, Nia Vardalos и John Corbettaus «Моя большая греческая свадьба».

splendidsynchron.de

С необходимым авансом члены

[…] […] Золотому клубу отправляются SMS-сообщения с информацией о приближающихся именинах или дне рождения их партнера, t he i r свадьба a n ni versary или an SM S o f поздравление t o t член клуба в день его именин или день рождения.

cortex.cz

In einem notwendigem zeitlichen Vorsprung werden den Mitgliedern von Goldenclub SMS-Nachrichten mit Informationen ber den nhrten sich Namenstag bzw. Geburtstag ihr es Partners, ber sein Hochzeitsjubilums geschickt.

cortex.cz

свадьба л i мес usines — дешевый лимузин привет re свадьба l свадьба л i мес привет re 9 serv0008 свадеб ce свадьба л i мес сервис — hochzeit stretch лимузин — стрейч лимузин — hochzeit hummer — lin co n свадеб свадеб 900 08 c a r свадьба c a rs r свадьба s e rv ice — Hummer [. ..]

— Лимузин Hummer

[…]

— Hummerlimo — Hummer-Limo ​​- Лимузин-сервис — Лимузин-сервис wrzburg — Аренда лимузина — Аренда лимузина — Stetchlimousinenservice — Stretch Hummer — Stretch-Hummer Limo — Stretch Hummer — Stretch Hummer лимузин — Stretchlimo — Стретч-лимузин — Прокат лимузина Stretch — прокат лимузинов — прокат лимузинов — Super Stretch Limousine

hochzeitslimousine.biz

limousinen hochzeit — gnstige limo m ie ten — hochzeits l imou si ne mieten hochzeit l imo mieten imo mieten imo mieten hochzeit limo service — hochzeit stretch limo — stretch limo — hochzeit hummer — lincoln Hochzeit Hochzeiten Hochzeitsauto — Hochzeitsautos — Hochzeitsfahrzeug — Hochzeitsservice […]

— Хаммер — Хаммер

[…]

Лимузин — Hummerlimo — Hummer-лимузин — Limousinenservice — Limousinenservice wrzburg — Limousinenverleih — Limousinenvermietung — Stetchlimousinenservice — Stretch Hummer — Stretch Hummer-лимузин — Stretchhummer — Stretch-Hummer-лимузин — Stretchlimo — Stretchlimousine — Stretchlimousine mieten — Stretchlimousinen — Stretchlimousinenverleih — Stretchlimousinenvermietung — Superstretchlimousine Stretchlimousinenvermietung Superstretchlimousine

hochzeitslimousine. biz

Как сказать «С Днем Рождения» по-немецки ⋆ FloraQueen

Привет! Да, это привет по-немецки, конечно, не то же самое, что и остальные языки. Германия — это центр европейской державы, и ее невероятная культура распространилась по всему миру.

Вы здесь, потому что хотите поздравить кого-то особенного немца с днем ​​рождения. Будь то любовник, мать, отец или брат, у нас есть целый ряд информации, которую вы можете использовать, чтобы поздравить кого-то с днем ​​рождения в соответствии с немецкими традициями.

Здесь мы рассмотрим несколько аспектов немецких дней рождения, в том числе:

  • История дней рождения в Германии
  • Как поздравить кого-то с днем ​​рождения на немецком языке
  • Традиции и обычаи немецких дней рождения
  • Какие подарки на день рождения получить кто-то из Германии
  • Как выглядит типичный немецкий день рождения

История дней рождения в Германии

Давайте сразу же начнем с того, чего нельзя делать в дни рождения в Германии. Видите ли, как правило, в Америке и за ее пределами было бы совершенно нормально поздравить кого-то с днем ​​рождения за несколько дней до этого, особенно если вы не увидите его снова до окончания особого дня.

Однако в немецкой культуре это считается социальным табу и, как говорят, приводит к несчастью. Некоторые суеверные люди могут даже сильно обидеться, если вы сделаете это, поэтому убедитесь, что у вас назначена дата прямо перед тем, как поздравить кого-нибудь с днем ​​рождения.

Сюда входят и подарки, поэтому, когда вы заказываете фантастический подарок, убедитесь, что вы указали правильную дату… но не беспокойтесь, мы можем доставить его в любой день в любое время.

Как поздравить кого-нибудь с Днем Рождения на немецком языке

Помните, мы говорили, что между немецким и английским есть небольшое сходство? Да, мы имели в виду это.

Перевод слова «с днем ​​рождения» на немецком языке неточен, и вы можете использовать несколько разных выражений. «Alles gute zum geburtstag» — это то, что вы получите, если переведете с днем ​​рождения с английского на немецкий. Фраза немного длиннее и фактически означает «все хорошее для твоего дня рождения.- Тем не менее, это обычное пожелание ко дню рождения, которое вы можете использовать.

Вы также можете пожелать кому-нибудь «Alles liebe zum geburtstag», что означает «все, что хорошо для вашего дня рождения», а также можете сказать «Herzlichen glukwunsch zum geburtstage», что переводится как «сердечные поздравления с днем ​​рождения». ” Все три общие фразы, так что выбирайте себе яд!

Немецкие обычаи и традиции дня рождения

Германия — большое место, и обычаи, связанные с днями рождения, меняются в зависимости от того, где вы находитесь.Однако есть несколько универсальных традиций, о которых следует знать.

Во-первых, в Германии именинники должны сами устроить вечеринку! В Америке ваши друзья или семья обычно планируют особый день. Вместо этого немцы ожидают, что почетный гость сам уладит все детали и составит планы.

Конечно, это не всегда так. Бывают случаи, когда вечеринку устраивает кто-то другой, а не именинник. Тем не менее, обычно ответственность за мероприятие ложится на плечи человека, которого отмечают.

Еще один странный обычай состоит в том, что именинник / девочка должен приносить в школу или офис свой торт и сладости. Однако немецкие дни рождения имеют то же самое, что и американские, — это загадывать желание на день рождения после того, как вы задуете все свечи.

Есть еще традиция, известная как венок на день рождения. Это небольшой венок из цветов с набором свечей посередине, похожий на праздничный торт. Чаще встречаются дни рождения детей, но нередко они присутствуют и на днях рождения взрослых.

Есть также множество обычаев, характерных для разных частей Германии, поэтому проведите небольшое исследование, прежде чем что-то планировать, на случай, если что-то маленькое, что вам не хватает!

Что подарить на день рождения в Германии?

Подарки, которые вы можете подарить немецкому человеку на день рождения, очень похожи на подарки, которые вы можете получить для любого американца или другого европейца. Нет никаких особых традиций, связанных с типом подарка, который вы получаете, поэтому соблюдайте типичный этикет, и все будет в порядке.

Конечно, если вам нужна помощь, у нас есть широкий выбор красивых букетов, шоколадных конфет и многого другого, что вы можете доставить в любое время и в любое место.

Итак, что покупать? Смотря как. У твоей возлюбленной день рождения? Подарите ей красивую коробку шоколадных конфет, симпатичного плюшевого мишку и букет романтических цветов. Орхидеи — отличный выбор, или вы можете стать классическим дамским угодником и подарить ей красные розы.

Конечно, вы могли бы пойти немного поинтереснее и подарить своей любви дорогое украшение.Просто не забудьте уравновесить это чем-то большим и ярким, например, большим букетом, чтобы действительно понять, как сильно вы ее любите.

Женщине, которая не является вашей второй половинкой, вы можете доставить несколько лилий. Лилли символизируют счастье, поэтому они станут отличным выбором для вашей мамы или мамы партнера.

Для мужской фигуры всегда будет отличным выбором бутылка хорошего виски или скотча. Для интеллектуально развитого человека вы могли бы пойти с хорошей книгой и модной ручкой.Все зависит от того, для какого типа мужчины вы покупаете. Мужчинам труднее делать покупки, чем женщинам, поэтому постарайтесь понять, для кого вы покупаете и что им нравится.

Типичный немецкий день рождения

За исключением региональных обычаев, которые мы уже упоминали, и того факта, что именинник / девочка планирует свою собственную вечеринку, немецкий день рождения не так уж отличается от американского.

Есть друзья и семья, торт, подарки, праздник, а для людей подходящего возраста много алкоголя.Поэтому, если вы планируете день рождения для немца или хотите знать, что подарить на день рождения, не волнуйтесь слишком сильно! Просто делайте то, что вы обычно делаете, и все будет в порядке.

Конечно, если вам нужна дополнительная помощь, у нас есть команда экспертов, готовых, готовых и способных помочь вам. Просто свяжитесь с нами!

Свадьба в замке Нойшванштайн — Свадьбы в Германии

Свадьба Замок Нойшванштайн — Хохеншвангау

Замок Нойшванштайн расположен в Баварских Альпах.Примерно в полутора часах езды от Мюнхена на машине, он находится на вершине холма с видом на живописную долину Хоэншвангау.

Замок был построен королем Баварии Людвигом II, а строительство началось в 1869 году. Замок так и не был завершен и был завершен лишь частично до его смерти. Если бы он был завершен, во дворце было бы более 200 внутренних помещений, включая помещения для гостей и слуг, а также для обслуживания и логистики. Король был приверженцем композитора Рихарда Вагнера, и замок был назван в честь персонажа одной из его опер «Рыцарь-лебедь».Замок Нойшванштайн также был образцом для Диснеевского замка Золушки.

Свадьбы в замке Нойшванштайн запрещены.

Свадьба Замок Нойшванштайн — Хоэншвангау

Все наши свадебные пакеты составлены индивидуально с учетом количества гостей и пожеланий вашего особенного дня. Базовая плата за координацию и консультацию включает организацию запрашиваемых услуг и исследование местоположения и поставщиков, а также бронирование столиков в ресторанах для небольших мероприятий.Сюда не входит координация больших приемов, включая исследования и планирование меню, а также мероприятий или мероприятий, запланированных на день до или после дня свадьбы. Услуги или места, которые необходимо исследовать дополнительно, будут иметь 15% координационный сбор, добавленный к базовой стоимости плюс дорожный сбор, если это применимо. По состоянию на 2017 год мы не выставляем счета за услуги, которые не предоставляются нами напрямую, чтобы сэкономить деньги клиентов на конвертации валюты и связанных с ней сборах.

Для бронирования любой даты или предварительной консультации и координации для бронирования наших услуг будет выставлен счет за предварительную координацию в размере $ 1020 .Этот сбор покрывает дату проведения, все предварительные работы, которые необходимо выполнить, исследование поставщика, консультации по электронной почте и телефону до согласования окончательного пакета. Сюда также входят административные сборы, обработка контрактов с поставщиками, бронирование гостиниц и согласование вариантов оплаты с поставщиками. Дополнительные € 400,00 выплачиваются непосредственно координатору наличными в день свадьбы за день согласования мероприятия. Эта плата может быть выше в зависимости от ваших пожеланий, заказанных услуг и размера вашего мероприятия.

Создайте свой свадебный пакет:

  • Официальные услуги / бесплатный докладчик для проведения церемонии с индивидуальным чтением на английском или немецком языке с переводом от 300,00 евро
  • Профессиональный пакет цифровых фотографий с 2 ​​часами обслуживания и выдачей авторских прав для частного использования от 1000,00 евро
  • Романтическая прогулка на лошадях и карете по долине Хоэншвангау с фотосессией в замке Нойшванштайн или Хоэншвангау от € 400,00
  • Букет невесты из живых цветов и бутоньерка для жениха от 130 €.00
  • Свадебные прически и макияж в вашем отеле от 250,00 €
  • Свадебный торт от 130,00 €
  • Украшенная свадебная арка от 400,00 €
  • Тост с игристым вином от 30 € (ориентировочно от 2 до 5 человек)
  • Традиционная баварская музыка «Blasmusik» или альфорны от 300,00 €
  • В зависимости от места церемонии и количества гостей может потребоваться арендная плата за помещение, начиная с 300,00 евро

Все цены указаны в местной валюте, евро, евро и включают применимые сборы при оплате напрямую продавцу или наличными в день свадьбы координатору. Часто при бронировании продавцы запрашивают предоплату. В этом случае платежи производителю должны производиться посредством банковского перевода, наличными или кредитной картой, за исключением American Express, который не будет широко приниматься в Германии.

Если нам или вашему координатору в Германии придется собирать платежи с помощью кредитной карты от вашего имени, будет применяться дополнительная комиссия в размере 20% для покрытия расходов, связанных с денежными переводами, обменных курсов или других применимых комиссий, связанных с такими транзакциями.

Мы предлагаем множество дополнительных услуг, которые можно добавить к вашему свадебному пакету.Пожалуйста, узнайте цену. Вот некоторые примеры:

  • Романтический ужин при свечах в местном ресторане.
  • Организация мероприятий накануне или после свадьбы.
  • Свадебные сувениры, украшения для стола и композиции из свежих цветов.
  • Полная координация приема.
  • Live Band, DJ и другие музыканты и артисты.
  • Типичная баварская церемония вырубки дерева.
  • Воздушные шары с гелием.
  • Пряничные сердечки, пивные кружки и другие подарки гостям на заказ.
  • Банкетные букеты, бутоньерки и корсажи.
  • Транспорт, включая лимузины и автобусы.
  • Билеты на специальные мероприятия (Мюнхенская опера или другие мероприятия)
  • Посещение замка для гостей (Нойшванштайн или Хоэншвангау)
  • Традиционный баварский свадебный завтрак.

Мы будем рады персонализировать ваш свадебный пакет. Пожалуйста, свяжитесь с нами, для более подробной информации.

Впечатления от прошедшей свадьбы, организованной нами в замке Нойшванштайн: Щелкните здесь

Регистрация брака — Федеральное министерство иностранных дел

Какие документы нам нужно заполнить?

Загрузите форму заявки здесь:

Форма заявки

Пожалуйста, распечатайте форму заявки и внимательно заполните ее. Не используйте , а не заглавными заглавными буквами, потому что это может привести к искажению орфографии.

Имя гражданина Германии не меняется автоматически только при вступлении в брак . Таким образом, перед выдачей немецкого паспорта на новое имя может потребоваться указание имени в рамках регистрации брака.

Указание имени включено в форму заявления на регистрацию брака на странице 3. Если супруги оба являются гражданами Германии, для использования имени может быть выбрано только законодательство Германии.Если один из двух супругов имеет другое гражданство, то вместо него также может быть выбран закон страны гражданства этого супруга.

Общие сведения об объявлении имени для супругов

Как нам подать заявку?


Офис регистратора в Германии, который был последним местом жительства одного из супругов, отвечает за обработку заявления. Если ни один из супругов никогда не проживал в Германии, Регистрационная служба I в Берлине является подходящим офисом для обработки регистрации брака.

Консульские представительства Германии в США, однако, не обрабатывают заявления, а только пересылают их по запросу в соответствующий офис регистратора в Германии. Однако у вас также есть возможность отправить заявку напрямую в офис соответствующего регистратора. Это не будет вам в ущерб. Иногда это приводит к более быстрой обработке заявок.

Если вы хотите подать заявление через консульство Германии, оба супруга должны присутствовать во время встречи, поскольку обе их подписи на форме должны быть нотариально заверены.

Какие документы нам нужны?

Если вы хотите по номеру напрямую подать заявку в офис регистратора в Германии, отправьте одну заполненную форму заявки , включая документы, указанные ниже в виде нотариально заверенных копий или в оригинале . Копии могут быть нотариально заверены в консульском представительстве Германии или у нотариуса, см. Информационный буклет.

Если вы хотите подать заявку через консульство Германии, предоставьте две заполненные формы заявки , а также документы, указанные ниже в виде нотариально заверенных копий (плюс один комплект простых копий), или в оригинале (плюс 2 набора простых копий):

  • Свидетельство о браке супругов (выдано «Секретарем суда»)

  • паспортов обоих супругов; для не-U.Вид на жительство для граждан S. (виза или грин карта )

  • свидетельства о рождении обоих супругов

  • в случае двойного гражданства, Свидетельство о натурализации США с «Beibehaltungsgenehmigung»

  • , если применимо, Немецкое свидетельство о натурализации или «Staatsangehörigkeitsausweis»

  • если применимо, указ о разводе или свидетельство о смерти

  • , если применимо, снятие с регистрации в Германии (Abmeldebescheinigung)

Регистраторы в Германии имеют право запрашивать апостиль и перевод всех иностранных документов. Решение о том, принимаются ли документы с апостилем и переводом, остается на усмотрение компетентного регистратора.

Основываясь на опыте представительств Германии в США, в зависимости от конкретного регистратора требования к документам, которые необходимо подавать, значительно различаются. Это относится к тому, как удостоверяются документы (нотариально удостоверяются нотариусом США или консульским сотрудником Германии), а также к тому, какие документы необходимо предоставить (заверенные копии или оригиналы / с апостилем или без него / с или без перевод на немецкий язык).Чтобы ускорить обработку вашей заявки, мы рекомендуем вам связаться с соответствующим регистрационным офисом в Германии с до , чтобы подать заявку. Это также будет включать запрос о возможности отправки документов непосредственно в Офис Регистратора без участия представительств Германии.

Какая плата за регистрацию брака?

Во время встречи в Посольстве вы сначала платите только за нотариальное заверение вашей подписи (подписей) и за нотариальное заверение копий подтверждающих документов. Вы можете оплатить сбор наличными в долларах США по текущему обменному курсу или кредитной картой (Visa или Mastercard, будет снята сумма в евро, ):

нотариальное заверение подписи (подписей) на анкете

25,00 евро

нотариальное заверение копий необходимых подтверждающих документов, до 10 копий

каждая дополнительная копия

10.00 евро

1.00 евро

Сборы за регистрацию брака, а также за выдачу свидетельства о браке устанавливаются отдельными Федеральными землями Германии и поэтому могут варьироваться. В большинстве случаев взимаются следующие комиссии. Однако это только рекомендация:

Регистрация брака в записях (независимо от результата обработки)

Дополнительные сборы, если применяется иностранное право

80. 00 евро

45,00 евро

Выдача свидетельства о браке

каждая дополнительная копия

12,00 евро

6,00 евро

Сборы не могут быть оплачены в консульском представительстве Германии, но должны быть оплачены в соответствующем бюро регистрации. Офис Регистратора отправит вам запрос на оплату после получения вашего заявления.

Сколько времени займет получение свидетельства о браке?

Сроки обработки зависят от ответственного регистратора и значительно различаются от города к городу.

Учитывая постоянно растущее число заявок, обратите внимание, что обработка в Регистраторе I в Берлине занимает не менее трех лет . Если необходимо указать имя, фамилия супруга / супруги подтверждается отдельно отделом регистратуры I в Берлине, что обычно занимает от двух до трех месяцев. После подтверждения фамилии можно оформить немецкий паспорт на новое имя.

Какое консульство Германии обслуживает мой штат США?


Чтобы узнать, какое из девяти консульских представительств Германии в США обслуживает ваш штат США, какой является правильный почтовый адрес или нужно ли вам назначить встречу для подачи заявления лично, воспользуйтесь нашей интерактивной поисковой системой консульства

Международные браки — Федеральное министерство иностранных дел

Международные браки


По мере развития глобализации современные транспортные средства и коммуникационные технологии сближают людей, что также находит свое отражение в растущем числе «международных» браков.

Есть много причин, по которым пары, состоящие из двух стран, вступают в брак за пределами Германии.

Кроме того, многие немецкие пары хотят пожениться во время отпуска, что часто означает заграницу. Тем не менее, хотя огни Лас-Вегаса, романтика Венеции или тропические пальмы на пляже острова Южного моря действительно создают незабываемую обстановку, необходимо помнить, что брак — это, прежде всего, юридически обязывающий контракт, который имеет множество последствий, и что могут потребоваться дополнительные требования, если церемония проводится за границей.

Браки немецких консульских сотрудников


Консульские работники в представительствах Германии (посольствах и генеральных консульствах) больше не заключают брак.

В настоящее время в большинстве стран можно заключить брак местными властями или лицами, уполномоченными заключать брак. Обязательную информацию о точных формальностях можно получить только от местных властей или заинтересованных лиц.

Если в исключительных случаях невозможно заключить брак в какой-либо конкретной стране, вы, конечно, можете заключить брак в Германии в любом ЗАГСе, при условии, что хотя бы один из вас имеет немецкое гражданство.

Заявление о вступлении в брак необходимо сначала подать в ЗАГС в районе Германии, где проживает одна из супружеских пар. Если ни одна из пары не проживает в Германии, заявление необходимо подать в ЗАГС, где должен состояться брак.

Правовые нормы, касающиеся брака


Немецкие представительства за рубежом регулярно сообщают о законах, касающихся брака, в странах их пребывания. Затем эта информация отправляется в Bundesverwaltungsamt (Федеральное административное управление) в Кельне, которое выпускает пять брошюр по этой теме для регионов Европы, Северной Америки, Латинской Америки, Азии / Австралии и Африки.Эти листовки, озаглавленные «Deutsche heiraten in …» (немцы, вступающие в брак в …), можно получить на веб-сайте Федерального административного ведомства (доступно только на немецком языке).

Обязательная юридическая консультация может быть дана только официальным лицом (или компетентным органом) за границей, которое будет проводить церемонию, и поэтому мы настоятельно рекомендуем вам также напрямую связаться с этим лицом (или агентством), чтобы получить точную и достоверную информацию. актуальная информация о необходимых документах, необходимость их заверения и / или перевода, а также для согласования даты свадьбы.

Сопутствующие правовые вопросы


Место, где вы вступаете в брак, не определяет автоматически законы какой страны применимы к различным другим правовым вопросам, связанным с браком (например, имя, собственность, опека над детьми). Следует провести отдельную проверку, чтобы установить, какая правовая система будет применяться, особенно если жених и невеста имеют разные национальности. Перед вступлением в брак всегда рекомендуется проконсультироваться с юристом, имеющим опыт в этой области, который может, если потребуется, также помочь в составлении брачного контракта.

Будет ли немецкий суд или орган применять немецкое или иностранное право, зависит от положений международного частного права.

Срок действия брака


Не существует специальной процедуры или органа, уполномоченного только признавать браки, заключенные за границей. Поэтому вопрос о том, является ли брак действительным, всегда является только предварительным вопросом в связи с другими административными актами (например, изменение имени, заявление о ведении семейной книги в местном реестре, изменение записи в налоговой карте и т. Д.).Этот предварительный вопрос должен решаться ответственным агентством по своему усмотрению.

Основное правило заключается в том, что брак, заключенный за границей, считается действительным в Германии, если соблюдаются правовые положения, касающиеся брака этого иностранного государства. Кроме того, жених и невеста должны соответствовать всем требованиям правоспособности для вступления в брак в соответствии с законодательством их родных штатов (например, они должны быть холостыми, старше минимального возраста и не должны быть слишком близкими родственниками).

Граждане Германии не обязаны подавать заявление на ведение семейной книги или менять имя при вступлении в брак. Следовательно, кто-то может состоять в законном браке, если это не указано в записях гражданского состояния Германии. Таким образом, новый брак будет двоеженским и может быть аннулирован в любое время по заявлению одного из трех супругов или компетентного административного органа.

Признание свидетельства о браке за рубежом


Свидетельство о браке за границей подтверждает, что брак был заключен за границей.

Свидетельства о браке за рубежом часто признаются национальными властями или судами только в том случае, если их подлинность или доказательная ценность была определена в отдельном производстве. Для этого был разработан ряд стандартных международных процедур. Для получения дополнительной информации о них перейдите в раздел «Международное признание / легализация документов».

Развод


Не все браки длятся «пока смерть не разлучит нас». Если брак, заключенный за границей, должен быть расторгнут в Германии, часто возникают дополнительные вопросы, которые необходимо решить, которые будут кратко рассмотрены ниже.Однако следующая информация не заменяет получение надлежащей юридической консультации.

За дополнительной консультацией по этим вопросам обращайтесь к юристу-специалисту.

Место, где был заключен брак, не определяет автоматически, какой суд будет иметь юрисдикцию в отношении дела или какой закон будет применяться к бракоразводному процессу. Оба эти вопроса необходимо решать в каждом отдельном случае.

Для брачных дел в странах ЕС (кроме Дании) важна не национальность супругов, а их постоянное место жительства.Только если оба супруга имеют немецкое гражданство, они могут продолжить рассмотрение своего дела в немецких судах, независимо от того, где они проживают (Постановление Совета (ЕС) № 2201/2003 (Брюссель IIa) от 27 ноября 2003 года о юрисдикции, признании и приведении в исполнение. судебных решений по вопросам супружества и ответственности родителей, отменяя Регламент (ЕС) № 1347/2000, Официальный журнал Европейских сообществ 2003 г. № L 338, стр. 1 и след.). Этот Регламент применяется с 1 марта 2005 г. во всех государствах-членах ЕС, , за исключением Дании.Он также применяется в 10 странах-членах, которые присоединились к ЕС 1 мая 2004 года.

Вопрос о том, какой закон должен применять немецкий суд при рассмотрении дела о разводе (немецкое или иностранное право), решается в соответствии с положениями европейского / немецкого международного частного права (см. «Связанные правовые вопросы» выше). Если развод осуществляется за границей, иностранный суд будет применять международное частное право своей страны, чтобы определить, какой закон должен применяться при бракоразводном процессе.Европейские суды будут применять постановление EU 1259/2010, направленное на усиление сотрудничества в области права, применимого к разводам и раздельному проживанию.

Если, находясь за границей, вам понадобится местный поверенный для связи с вашим адвокатом, представительства Германии за рубежом или горячая линия Министерства иностранных дел будут рады отправить вам список адвокатов по запросу.

Признание иностранных разводов


В соответствии с общими принципами конституционного и международного права судебные решения и аналогичные суверенные акты имеют прямую юридическую силу только на территории государства, в котором они были приняты или исполнены.Каждое государство вправе определять, признает ли оно иностранные суверенные акты и при каких условиях оно не связано договорными обязательствами. Таким образом, расторжение брака действительно только в том состоянии, в котором он был расторгнут. В Германии брак, расторгнутый за границей, по-прежнему считается существующим. Например, муж и жена продолжают указываться как таковые в записях гражданского состояния Германии и реестрах жителей до тех пор, пока не будет признан развод за границей («хромающий брак»).Таким образом, в Германии невозможно вступить в новый брак до признания развода, поскольку это было бы двоеженством.

Для признания немецких разводов часто требуется решение собственного суда или органа власти. С некоторыми государствами действуют двусторонние или многосторонние соглашения, которые способствуют взаимному признанию указов о разводе. В некоторых государствах иностранные разводы не признаются в принципе и должны, при необходимости, повторяться там.

Распоряжения по супружеским делам, которые были отданы в государстве
ЕС (кроме Дании)

Эти решения будут признаваться в других государствах-членах без необходимости какого-либо отдельного судебного разбирательства для признания. Гражданство сторон значения не имеет. В настоящее время не требуется никаких специальных процедур для внесения изменений в записи гражданского состояния Германии, при условии, что решение является абсолютным и окончательным и не подлежит апелляции в государстве-члене ЕС, в котором оно было вынесено.Таким образом, процедура признания не требуется для судебных решений, вынесенных государствами-членами ЕС, (за исключением Дании). В признании будет отказано только на основании серьезных процессуальных нарушений или по причинам публичного порядка Германии (раздел 328 (1) 4 Гражданского процессуального кодекса Германии).

Постановление ЕС (№ 2201/2003 от 27 ноября 2003 г.), однако, не препятствует вам добиваться судебного постановления о признании или непризнании иностранного судебного решения, если вы в этом заинтересованы.

Для признания развода необходимо предоставить постановление о разводе и специальную справку, полученную в суде или органе государства-члена, в котором был получен развод. Этот сертификат должен иметь определенную форму (см. Статьи 37 и 39 вместе с Приложением 1 к Регламенту ЕС ).

Решения, принятые государством происхождения сторон

Если развод был принят судом или властью государства, единственное гражданство которого стороны имели на эту дату, и ни одна из них не подпадала под альтернативный режим гражданского состояния (e.г. в качестве иностранца без гражданства, просителя убежища или иностранного беженца), то в официальном признании нет необходимости. Если в признании развода существует особый юридический интерес, может потребоваться официальное признание. Правовой интерес предоставляется, если, например, им необходимо подать обязательную декларацию о своем гражданском статусе для дела, возникшего в результате развода, или для целей регистрации или налогообложения.

Другие кейсы

Во всех других случаях, не упомянутых выше, официальное признание иностранных судебных решений по супружеским делам должно быть получено в соответствии с разделом 1 статьи 7 Закона о внесении поправок в семейное законодательство (Familienrechts-Änderungsgesetz). Земельные департаменты юстиции, как правило, несут ответственность за признание таких иностранных судебных решений. Их обязанности также могут быть делегированы председателям высших региональных судов.

Юстиция страны, где проживает один из супругов, имеет юрисдикцию. Если ни одна из сторон не проживает в Германии, но здесь должен быть заключен новый брак, власти страны, в которой будет заключен брак, обладают юрисдикцией.Если ни одна из сторон не проживает в Германии и новый брак должен быть заключен за границей, юрисдикция сенатского департамента юстиции в Берлине.

Признание осуществляется только по заявке. Помимо самих сторон, все лица, которые могут доказать законный интерес в разъяснении вопроса о статусе, также могут подать заявление (например, жених (невеста), последующие супруги и наследники).

Признание или непризнание Земельным департаментом юстиции обязательно для всех судов и административных органов Германии.После признания развод действителен в соответствии с законодательством Германии с обратной силой с даты вступления в силу иностранного указа.

Для получения дополнительной информации о процедуре подачи заявления обращайтесь в регистратуру по месту вашего жительства или по месту предполагаемого брака или в соответствующее земельное управление юстиции. Заявления необходимо подавать на официальном бланке, который можно получить в ЗАГСах, Земельных департаментах юстиции и в представительствах Германии за рубежом.

Однако признание земельными департаментами юстиции ограничивается расторжением брака. Любые другие меры, включенные в иностранное судебное решение по связанным вопросам (требования о содержании, пенсионные соглашения, имущественные вопросы), не затрагиваются решением Земельных департаментов юстиции. Если какой-либо из этих вопросов оспаривается или требует дальнейших действий в Германии, вы должны обратиться в немецкий гражданский суд.

Получение из-за границы свидетельств о разводе, свидетельств о браке и других документов


Чтобы доказать расторжение брака за границей, необходимо предоставить свидетельство о браке, указ о разводе и, при необходимости, другие документы в органы власти или суды Германии.

Информацию о получении этих иностранных документов можно найти на сайтах зарубежных представительств Германии. Если вы не можете найти необходимую информацию в Интернете, пожалуйста, свяжитесь напрямую с представительством Германии в соответствующей стране.

Обратите внимание, что немецкое представительство может получить для вас нотариальные, судебные или другие документы только в том случае, если вы не можете получить их сами лично или через какие-либо местные частные службы. Для получения дополнительной информации см .:

Подобно тому, как немецкие представительства за рубежом могут предоставить информацию о признании разводов за границей в Германии, иностранные представительства в Германии часто могут предоставить информацию о процедурах признания разводов в своих странах происхождения.Адреса зарубежных представительств в Германии можно найти здесь:

Иностранные представительства в Германии (только на немецком языке)

How To Germany — Рождение ребенка в Германии

Вы могли подумать, что такие простые вещи, как роды, будут везде одинаковыми, верно? Не совсем так. Вот чего ожидать в Германии.

Если вы собираетесь рожать в Германии, поздравляем! Несмотря на то, что медицинские системы сильно различаются, уровень медицинского обслуживания тот же, и доступны все те же диагностические тесты.Многие врачи говорят по-английски, хотя не весь персонал в больницах (например, акушерки или Hebammes ).

Чтобы уменьшить количество ненужных сюрпризов перед рождением ребенка, вы можете получить дополнительную информацию о немецкой системе, терминологии и т. Д. Врачи и акушерки в выбранной вами больнице могут ответить на ваши вопросы и в в то же время вы можете совершить поездку по больнице.

Возможно, вы захотите провести небольшое исследование самостоятельно.В этом случае очень полезная публикация: Wo Bekomme Ich Mein Kind? Этот журнал можно купить в любом круглосуточном магазине газет, киоске или магазине детских товаров. Издание содержит списки врачей, больниц, магазинов одежды для беременных и магазинов детских товаров по всей Германии по регионам. Перечисленные больницы описаны в соответствии с их конкретными удобствами и удобствами, а также всеми важными соответствующими телефонными номерами. Если вы чувствуете, что ваш немецкий не подходит для этой задачи, вы можете посвятить урок языкового обучения изучению этой информации.Вы захотите выучить часть словарного запаса.

Некоторые важные процедурные различия

Одно из первых различий, которое вы можете испытать, — это то, как вы и ваш врач взаимодействуете. Многие обнаружили, что информацию, которую вы привыкли получать автоматически, может потребоваться запрос. Мы не уверены, является ли это культурным различием (то есть в целом американцы ожидают, что будут участвовать в принятии решений о медицинской помощи больше, чем их немецкие коллеги), или языковыми различиями (т.д., поскольку неудобно общаться на языке, отличном от нашего родного, мы, как правило, меньше общаемся), процедурное различие (т. е. информация о дозировке в США предоставляется врачом, а в Германии — в аптеке или Apotheke ) или сочетание всех трех.

Какой бы ни была причина, вам, возможно, придется обратить внимание врача на то, что вы хотите полностью понять, какие варианты доступны и какие риски с ними связаны. Если это будет воспринято как сомнение в его / ее суждениях, вы можете счесть полезным напомнить врачу / персоналу, что немецкий — не ваш родной язык и, следовательно, от них может потребоваться больше информации, чем от пациентов, говорящих на родном языке (например.g., количества доз, графики и т. д., которые могут быть затруднены при чтении брошюр в упаковках с лекарствами).

Во-вторых, вы обнаружите, что холистическая медицина (гомеопатическая) более широко принята в Германии и одобрена медицинским сообществом. Ваш врач, акушерка и другие медицинские работники могут рекомендовать и провести иглоукалывание, акупрессуру и массаж при различных заболеваниях, особенно во время родов. Вместо антибиотиков вам и вашему ребенку будут прописывать или рекомендовать травяные чаи и гомеопатические лекарства.

В-третьих, детские лекарства не всегда доступны в жидкой форме. Например, обезболивающие для детей обычно вводятся в виде суппозиториев, а не в виде жидкости для перорального приема. Детские витамины в форме таблеток. Обратите внимание, что большая часть водопроводной воды не фторирована, поэтому таблетка фтора может быть хорошим выбором для вашего ребенка, находящегося в Германии. Если вы используете воду из коробок или бутылок специально для младенцев, посмотрите, не входит ли в ее состав фторид.

Выбор акушера-гинеколога (

Frauenarzt )

Первое, что вам нужно сделать, это найти акушера-гинеколога.Имейте в виду, что в медицинской системе северной Германии существует строгое разделение обязанностей между больницами и частной практикой, и только акушерам больницы разрешено рожать. Вы можете выбрать акушера-гинеколога, который занимается частной практикой и работает вне больницы, или вы можете работать с врачом в больнице, где вы фактически будете рожать ребенка.

Если вы выберете врача, который не работает, из Klinik в Krankenhaus (больница), он или она не будет тем, кто родит вашего ребенка. Он / она будет выполнять все стандартные медицинские осмотры и наблюдать за беременностью до начала родов, после чего выбранная больница возьмет на себя управление.

Еще один вариант для акушера-гинеколога — это работа с педиатрическим персоналом в больнице. Главный врач ( Chefarzt ) обычно курирует все педиатрическое отделение больницы. Он / она доступен для пациентов, которые застрахованы в частном порядке, и из-за того, что главных врачей очень мало (обычно один в педиатрическом отделении), он или она, вероятно, не сможет помочь с родами и родами.Однако остальной персонал обучен именно этому и часто общается с Chefarzt. Одним из преимуществ регулярных обследований в больнице является то, что это позволяет вам установить взаимопонимание с персоналом и лучше ознакомиться с больницей до родов. (См. Выбор больницы.)

В Германии основную ответственность за роды несет акушерка ( Hebamme ). Вы можете выбрать Hebamme заранее, и она будет работать с вами на протяжении всей беременности, а также будет помогать при родах. Некоторым Hebamme разрешено работать только в определенных больницах, поэтому вам следует знать это при выборе Hebamme и больницы. Если вы не выберете Hebamme заранее, больница предоставит вам его. (См. Выбор акушерки.) Лучшим источником информации могут быть другие женщины, которые действительно родили здесь ребенка.

Осмотр врача

В Германии пациенту не выдают халат для осмотра, который он должен надеть до того, как врач проведет осмотр.Если это доставляет вам дискомфорт, наденьте юбку, платье или длинную рубашку, которые вы можете подтянуть, лежа на столе. Кроме того, у многих врачей нет отдельной раздевалки для переодевания и раздевания, и они не выходят из комнаты специально, чтобы предоставить вам некоторую конфиденциальность (они могут оставаться, приходить и уходить и т. Д.). В общем, брать с собой на прием детей не проблема. Некоторые врачи разрешают им находиться в комнате для осмотра вместе с вами, а у других может быть игровая площадка или комната для них.

Обычно до наступления срока родов проводится 12 обследований ( Termin Datum ) — по одному в месяц до 32-й недели, а затем каждые две недели.Если вы вышли из установленного срока, от вас могут потребовать ходить каждый день или через день. Ультразвук / сонограмма или Ultraschallaufnahmen не считаются опасными в Германии, поэтому вы можете ожидать их гораздо чаще. Вы можете получить до шести сонограмм во время нормальной беременности, а также при обычном гинекологическом осмотре. Во время обычного осмотра врач проверит вашу кровь, артериальное давление, мочу и вес. Рекомендуемая прибавка в весе за одну беременность составляет 10-11 кг (22-25 фунтов). В ближайшем будущем измеряют частоту сердечных сокращений и любые схватки ребенка, и это может занять от 10 до 30 минут, поэтому выделите дополнительное время для этих посещений.

Mutterpass

После подтверждения беременности врач выдаст вам буклет под названием «Пропуск матери» ( Mutterpass ). По сути, это паспорт для отслеживания хода вашей беременности и документирования всей необходимой информации, такой как результаты всех тестов и обследований, проведенных во время беременности. Вам нужно будет приносить это на каждое обследование, а также в больницу. Это особенно важный документ, так как врач, который будет проводить ваше обследование, скорее всего, не будет родить ребенка.Эта информация понадобится человеку, который рожает вашего ребенка. Его следует всегда носить с собой во время беременности.

Выбор больницы (

Krankenhaus )

Это решение может быть связано с выбором вашего врача; если вы хотите, чтобы ваш акушер присутствовал при родах, вам нужно выбрать врача, работающего в конкретной больнице. Вам нужно будет сделать это в первую очередь. Если вы выбрали частнопрактикующего акушера, он / она является отличным источником информации о больнице и может помочь организовать для вас туры и встречи.

Больницы проводят регулярные информационные сессии (даты и время обычно указываются в больницах, в журнале Wo Bekommeich Mein Kind? и / или в кабинете вашего врача). Если вы чувствуете, что ваш немецкий не подходит для информационного семинара, вы можете спросить своего репетитора, будет ли он / она использовать «урок», чтобы пойти с вами. Можно записаться на прием для частной консультации, и он / она может помочь вам организовать экскурсию по учреждению по телефону Hebamme или медсестре ( Krankenschwester ).Также можно организовать частные уроки Ламаз с вашей акушеркой. Ваш Hebamme может пожелать встретиться с вами в вашем собственном доме или вы можете поработать с ней в больнице, где вы действительно сможете увидеть помещения. Важно совершить экскурсию по больнице и ознакомиться с ней.

Осматривая помещения, имейте в виду, что не в каждой больнице есть родильные дома, стулья, резервуары и т. Д., Так что смотрите внимательно. Если есть что-то конкретное, что важно для вас, обязательно спросите.Имейте в виду, что хотя во всех больницах есть детские учреждения, не во всех есть полноценная детская больница ( Kinderklinik ). Если ребенок родился недоношенным или нуждается в дополнительном уходе, ваш ребенок будет переведен в ближайшую Kinderklinik , и вы останетесь в больнице, где вы родили. Следовательно, вы будете разлучены.

Что касается лекарств, каждая больница может отличаться в зависимости от того, что они предоставляют, и каждая акушерка может отличаться в том, что она разрешит вам принимать.Да, некоторые акушерки категорически отказались от эпидуральной анестезии! Если вы знаете, что вам нужна эпидуральная анестезия, обязательно попросите до , чтобы когда-либо у вас начались роды!

Предварительная запись в больнице

После того, как вы выбрали больницу, вам следует зарегистрироваться в родильном отделении ( Kreissaal ) в больнице. Если вы зарегистрируетесь заранее, в больнице уже будет вся необходимая информация, чтобы обработать вас, и тогда они смогут сосредоточиться на ребенке и не беспокоиться об этом.Важно, чтобы у них была информация о вашей страховке, а также о ваших предпочтениях в отношении комнаты (частная или нет). Если у вас есть выбор отдельной комнаты, я очень рекомендую ее! Вам также часто предоставляется возможность записаться на информационные сессии. Обязательно возьмите с собой Mutterpass и паспорт при регистрации и спросите, что вам следует взять с собой при доставке. Возможно, им понадобится копия вашего свидетельства о рождении, свидетельство о рождении вашего мужа и копия вашего разрешения на брак.Но просто попросите убедиться.

Подготовка к родам

До 26-й недели беременности вам следует решить, где проходить занятия по подготовке к родам ( Schwangerschaftsvorbereitung ). Самый популярный метод в Германии — это метод чтения, который делает упор на расслабление больше, чем на дыхательные техники. Занятия по этому, а также по другим методам, таким как Lamaze, доступны либо в больнице, либо в Красном Кресте, которые дешевле, чем те, которые спонсируются больницей.Еще одна хорошая альтернатива — нанять зарегистрированную акушерку для подготовки к родам или частные занятия с лицензированной акушеркой. Вы можете связаться с местным отделением Nachbarschaftshilfe для получения списка курсов и акушерок. Это также может быть полезно после рождения ребенка для Rückbildungsgymantik и Krabbelgruppen . (См. Выбор акушерки).

Некоторые больницы предлагают другие занятия, например плавание и воспитание детей ( Eltern Schule ). Если вы сможете попасть на некоторые из классов, это может помочь вам ознакомиться как с оборудованием, так и с персоналом больницы (и, возможно, попутно улучшит ваш немецкий — занятия ведутся на немецком языке!).

Выбор акушерки (

Hebamme )

Акушерки в Германии — квалифицированные медицинские работники, имеющие лицензию на проведение медицинских осмотров матери и ребенка, включая снятие швов. Они на связи 24 часа в сутки и помогут с абсолютно любыми вопросами, которые могут у вас возникнуть (включая кормление грудью, где и как приготовить смесь, купание — список бесконечен) до, во время и после родов. Как упоминалось ранее, акушерка несет полную ответственность за процесс родов.

Некоторые из вас могут захотеть нанять акушерку в частном порядке для домашнего предродового инструктажа, чтобы сопровождать вас в больницу во время родов и / или для оказания последующей медицинской помощи маме и ребенку дома после родов. Другие могут захотеть нанять в больнице понравившуюся женщину только для помощи после родов. Это хороший выбор, если вы хотите выписаться из больницы раньше стандартного периода времени, который составляет 5-7 дней для вагинальных родов и 7-12 дней для кесарева сечения ( Kaiserschnitt ).

В больнице

Если вам кажется, что у вас роженица, позвоните или обратитесь непосредственно во фрауенклинику выбранной вами больницы, а затем отправляйтесь в родильное отделение или Kreissaal . Заранее посоветуйтесь со своим врачом или акушеркой, чтобы узнать, когда вам следует лечь в больницу. Обычно это делают, когда схватки проходят с интервалом около 5 минут и становятся регулярными, или если у вас отошла вода. Если вы не уверены, вы можете позвонить врачу или акушерке, и они помогут вам решить.См. Предметы, которые нужно взять с собой в больницу.)

Как правило, первое, что нужно сделать, это подтвердить сокращения, измерив их с помощью электрокардиограммы с последующим обследованием. Если все идет хорошо, вас подготовят к родам. В некоторых больницах обычно ставят клизму и бреют лобковую область. Все роды и больницы разные — некоторые предлагают матери теплую ванну, лекарства, иглоукалывание и т. Д. Большинство из этих вещей нужно было обсудить и принять решение ранее (см. Выбор больницы).Как упоминалось в разделе «Уместные процедурные различия», вам может потребоваться дополнительная информация / разъяснения для участия в принятии решений о медицинском обслуживании, чем привыкли сотрудники, поэтому вам необходимо четко заявить, что вы хотите полностью понимать, какой выбор они делают. изготовление и почему. Знание соответствующих медицинских терминов и, возможно, наличие немецко-английского словаря может быть бесценным. (См. Список терминов и специальных выражений.) Одна область, в которой нужно прояснить, — это «индукция». В некоторых больницах существует политика побуждения, если у матери истек срок родов на 13 дней.Другие позволяют матери-природе идти своим чередом, пока плацента, вода и ребенок в порядке.

После рождения ребенка вы некоторое время останетесь в родильном зале, чтобы убедиться, что вы и ребенок здоровы. После того, как вас выпустят в комнату, вам придется взаимодействовать с персоналом детской. Представьтесь и попросите их объяснить, как работает система, как они могут работать от больницы к больнице. Многие больницы поддерживают совместное проживание (ваш муж может переночевать с вами в вашей палате) и варианты кормления грудью.В них нет льда, так что возьмите с собой, если хотите.

Обычная продолжительность госпитализации ( das Wochenbett ) здесь составляет 7 дней для вагинальных родов и 7-14 дней для кесарева сечения ( Kaiserschnitt ). Во многих больницах проводятся занятия по упражнениям, которые помогут вам вернуться в форму, предлагают лечебные меры (сидячие ванны, солнечные лампы и т. Д.) И, как правило, дают вам и ребенку время на восстановление. Вы можете уйти раньше (в течение 24 часов), если хотите, но вам нужно будет обсудить это со своим врачом либо при предварительной регистрации в больнице, либо после того, как вы окажетесь там после родов и сочтете себя здоровым.

Уход за младенцем

Ребенок останется в больнице столько же, сколько и вы. Во время пребывания в больнице ребенку будут проведены определенные тесты, чтобы подтвердить его здоровье. Вскоре после рождения ребенку будет поставлена ​​оценка по шкале APGAR. Если вы не знаете, что означает APGAR, спросите своего врача. Если обнаружены какие-либо проблемы, его / ее можно направить в Kinderklinik для дальнейшего обследования / лечения. Если не возникнет никаких проблем или дополнительных анализов не потребуется, ребенок будет сопровождать вас в вашу комнату в детской.В зависимости от больницы его / ее будут регулярно взвешивать. Если вы кормите грудью, это может быть так же часто, как и при каждом кормлении, чтобы определить количество потребляемой пищи. Если медсестры не приходят к вам для этого, проявите инициативу и попросите медсестер взвесить вашего ребенка. Следите за тем, что делают другие матери в больнице, и старайтесь делать то же самое.

Кроме того, примерно на 4-й день ребенку будет проведено первое обследование «здорового ребенка», которое, вероятно, будет включать УЗИ почек или Ultraschall Untersuchung .Практика зависит от больницы, поэтому проверьте, что является стандартным в выбранной вами больнице. Практика купания, кормления и т. Д. Сильно различается, поэтому вам нужно будет посмотреть и спросить, что ожидается в вашей больнице. Медсестры очень охотно показывают вам, как кормить и купать ребенка, когда их об этом просят, но часто не предоставляют эту информацию добровольно. Кроме того, в большинстве детских садов есть помещения, где матери при необходимости могут сцеживать грудное молоко.

Когда вам и ребенку будет выписана справка о состоянии здоровья, больница выдаст вам как минимум три документа. Во-первых, они вернут вам ваш Mutterpass со всеми подробностями о ваших родах и родах для этих родов (в нем есть место для записи двух родов). Вам также выдадут детскую экзаменационную книжку или Kinder-Untersuchungsheft — в основном это аналог Mutterpass для ребенка. Он содержит медицинскую информацию о ребенке из больницы, место для записи его / ее роста, веса и окружности головы, основные вехи развития, а также краткое изложение немецкого графика посещений «здорового ребенка».Вы должны приносить эту книгу с собой на все посещения врача. В-третьих, они предоставят вам запись о рождении, которая вам понадобится для получения свидетельства о рождении и регистрации ребенка (см. Документы). Иногда вам дают четвертый пункт, и это письмо для вашего врача, чтобы лучше объяснить любые уникальные обстоятельства, осложнения и т. Д., Которые могут повлиять на вас.

Оформление документов

Вот несколько общих советов, которые помогут упростить бумажную работу и бюрократию.

  • У большинства государственных учреждений очень ограниченное время. Помните о них перед отъездом, особенно в обеденное время.
  • Оставьте себе много времени. Возможно, вы захотите попросить кого-нибудь присмотреть за вашим ребенком / детьми, если это для вас вариант.
  • Будьте терпеливы. Многие местные офисы имеют разные процедуры, требования, часы работы и т. Д. Невозможно предвидеть все это, поэтому имейте в виду, что вам, возможно, придется совершить более одной поездки, чтобы удовлетворить индивидуальные требования местного офиса.
  • Принесите всего несколько копий — всегда!
  • Принесите побольше денег. Практически за каждый нужный вам документ взимается плата.
  • Сохраните все свои документы. Никогда не знаешь, понадобятся ли они в вашей стране, когда придет время регистрировать ребенка.
  • В большинстве немецких офисов говорят только по-немецки. Возможно, будет полезно попросить вашего немецкого инструктора сопроводить вас в немецкие офисы.

Пять основных документов, которые вам необходимо получить / обработать после рождения ребенка:

  1. Свидетельство о рождении (немецкое и международное)
  2. Консульский отчет о рождении за границей (свидетельство о рождении в США, если вы являетесь гражданином США)
  3. Номер социального страхования (или другой номер, указанный в вашей стране)
  4. Прописка для ребенка
  5. Обновите свою налоговую карту в Ford и в местном правительственном офисе

Есть еще две вещи, о которых вы, возможно, слышали — Kindergeld и Erziehungsgeld — оба они являются денежными средствами, выплачиваемыми правительством Германии жителям, чтобы помочь им покрыть расходы на воспитание ребенка.Вам необходимо заполнить несколько форм, и все они на немецком языке. Поэтому, прежде чем тратить много времени на их заполнение, вы можете проверить, соответствуете ли вы критериям.

Свидетельство о рождении

Для получения свидетельства о рождении вам понадобятся следующие документы (оригиналы и дополнительные копии):

  • Справка о рождении из больницы (заполненная и подписанная)
  • Паспорта родителей
  • Свидетельства о рождении родителей
  • Официальный перевод (на немецкий) вашего свидетельства о браке / разводе
  • Диплом для родителей со степенью магистра или выше

Эти документы вместе с некоторыми евро следует отнести в городские офисы или Standesamt города, в котором родился ребенок. Если вы не уверены, где это, спросите в больнице. Немцы принимают как сложные (через дефис), так и разные фамилии (например, если мать не взяла фамилию отца, когда вышла замуж). Однако будьте готовы к некоторым трудностям, если у вас возникнут другие необычные обстоятельства. Примеры проблем, с которыми сталкиваются люди, включают ситуации, когда один или оба родителя резко изменили свое имя (фамилию или отчество) в результате брака; где один из родителей родился за пределами США, но остался U.С. гражданин; или если на вашей свадьбе присутствовало несколько официальных лиц. Ни одно из этих (или других препятствий, с которыми вы можете столкнуться) не является непреодолимым, но вам может потребоваться предоставить дополнительную документацию / объяснения для достижения вашей цели.

После того, как вы предоставите необходимые документы, офис выдаст несколько копий немецкого свидетельства о рождении и международного свидетельства о рождении. Держитесь за всех! Вам нужно будет подать другие документы. Мы рекомендуем получить две копии немецкого свидетельства о рождении и четыре копии международного свидетельства о рождении.

Консульский отчет о рождении

Чтобы подать заявление на получение консульского отчета о рождении, паспорта США и номера социального страхования, вам понадобятся следующие документы (оригиналы и дополнительные копии):

  • Немецкое (или международное) свидетельство о рождении
  • Паспорта родителей
  • Свидетельства о рождении родителей
  • Как минимум две одинаковые фотографии ребенка (см. Примечание ниже)
  • Свидетельство о браке / документы о разводе

Эти предметы сгруппированы вместе, поскольку один и тот же офис — Консульский отдел посольства вашей страны — это то, что вам нужно для всех трех.Большинство офисов открыты с 8 до 11:00, но звоните заранее и уточняйте, прежде чем ехать в посольство. У вас есть два варианта фотографий. Многие фотомагазины могут предоставить вам фото правильного размера и композиции. Вам понадобится несколько фотографий лица малышки паспортного размера в цвете или черно-белом. Для американцев свидетельство о рождении будет выдано в тот же день, а паспорт будет отправлен вам по почте в течение 48 часов. Документы с номером социального страхования будут отправлены в США.и номер будет отправлен вам из США в течение нескольких недель.

После того, как у вас будет паспорт на ребенка, вам необходимо зарегистрировать его / ее в местном Standesamt (городском управлении) и подать новую налоговую карту. Это будет Standesamt города, в котором вы живете. Это может быть другое здание, если ребенок родился в городе, отличном от того, в котором вы живете. Вам потребуются следующие предметы (оригиналы и дополнительные копии):

  • Немецкое (или международное) свидетельство о рождении
  • Паспорта родителей
  • Паспорт ребенка
  • Ваша новая налоговая карточка

Эти документы вместе с некоторыми деньгами (в евро — необходимая сумма зависит от города) следует отнести в соответствующий офис в городе, в котором вы живете, и они сделают наклейку в паспорте ребенка, чтобы подтвердить его / ее. регистрации и заполните новую налоговую карту.

Предметы, которые нужно взять с собой в больницу

Все больницы различаются по тому, что они предоставляют, поэтому не забудьте спросить об этом во время экскурсии по больницам. Так вы точно будете знать, что брать с собой.

  • Охладитель льда, воды и сока
  • Список терминов и специальных выражений
  • Немецко-английский словарь
  • Туалетные принадлежности (включая мыло)
  • Полотенца и мочалки
  • Mutterpass
  • Камера
  • Подушка
  • Радио / магнитофон с кассетами (сейчас в большинстве больниц есть проигрыватели компакт-дисков, и не во всех есть телевизоры)
  • молокоотсос (он есть в большинстве больниц) — если вы разлучены с ребенком
  • Бюстгальтеры и прокладки для кормящих (если вы кормите грудью)
  • Вьетнамки / тапочки (душевые и туалеты могут отсутствовать в вашей комнате)
  • Список телефонов и инструкции по использованию вашей телефонной службы вдали от дома (использование мобильных телефонов в больнице запрещено)
  • Калькулятор (для преобразования граммов и сантиметров в фунты и дюймы)

Дома держите при себе паспорт и все дипломы о ученой степени. Они могут понадобиться вам для регистрации ребенка в местном городском управлении. Вы регистрируете его / ее в городской конторе по рождению, чтобы получить свидетельство о рождении (как немецкое, так и международное). Используйте их, чтобы получить паспорт в посольстве и подать заявление на получение номера социального страхования. Затем отнесите паспорт в офис по месту жительства, чтобы получить вид на жительство и документы для вашей налоговой карты.

Благодарим Американский женский клуб в Кельне за публикацию этой статьи для How To Germany .

Вот несколько слов и фраз, которые могут быть вам полезны во время пребывания в больнице.

Fachbegriffe
Особые выражения
Амниоскопия
Вагинальное обследование для определения цвета амнионной жидкости.
Амниотомия
Для открытия мембран
Blasensprung
Разрыв мембраны
Dammschnitt
Эпизиотомия
Эйнлауф
Клизма
Фибер
Лихорадка
Forzeps / Zange
Щипцы
Hecheln
Быстрое, короткое дыхание, как у жаждущей собаки
Настой
Для введения лекарства или жидкости прямо в вены
Kaiserschnitt
Кесарево сечение
Катетеризирен
Удаление мочи из мочевого пузыря
Окситоцин
Название лекарства для усиления схваток
Partusisten
Лекарство для остановки схваток (заставляет сердце биться чаще)
Прессен
Сильно давить
Prostaglandie Zäpfchen
Вагинальный суппозиторий для сокращения и / или созревания шейки матки
Расур
Бритье
Rückenschmerzen
Боль в спине
Ultraschall
УЗИ
Verstopfung
Запор
Wehenmittel
Лекарство от схваток
Ich muss auf Toilette (Stuhlgang / Wasser lassen)
Мне нужно в туалет (стул / моча)
Kann ich duschen?
Можно принять душ?
Kann ich ein feuchtes Tuch fürs Gesicht haben?
Можно мне мокрое полотенце?
Kann ich in die Badewanne?
Могу я принять ванну?
Der MM-Befund ist noch unreif
Шейка матки недозрелая
Gibt es keine andere Möglichkeit?
Нет другого выбора?
Ist dieses Medikament notwendig?
Это лекарство необходимо?
Ist es gefährlich?
Это опасно?
Ist es möglich nach draußen zu gehen?
Можно ли гулять за пределами больницы?
Ich möchte schlafen.
я хочу спать
Ich möchte gerne eine andere Position einnehmen
Я хочу изменить свою позицию
Kann ich ein (weiteres) Kissen bekommen?
Можно мне подушку (еще одну)?
Kann ich mich auf die Seite / auf den Rücken legen?
Могу я повернуться на бок / на спину?
Kann mein Mann das für mich machen?
Может ли мой муж сделать это для меня?
Ich möchte dabei bleiben
Я хочу остаться с ней
Können wir damit noch etwas warten?
Можно ли подождать с этой процедурой?
Мир ист калт / Meiner Frau ist kalt.
Мне холодно / Моей жене холодно
Мир ист швинделиг
Я чувствую головокружение
Wann kann ich wieder zu meiner Frau?
Когда я могу вернуться к жене?
Wie lange wird die Untersuchung / Operation dauern?
Как долго продлится обследование / операция?
Wir mochten spazieren gehen
Хотим прогуляться
Шмерцен
Боль
Wird das weh tun?
Это будет больно?
Die Narbe tut weh
Шрам болезненный
Die Narbe ist geschwollen
Шрам опухший
Ich habe Kopfschmerzen
У меня болит голова
Ich möchte kein starkes Mittel
Не хочу сильного лекарства
Ich möchte die Epidural-Anaesthsie
Я хочу эпидуральную анестезию
Ich möchte etwas gegen die Schmerzen haben!
Я хочу что-нибудь от боли
Ich habe schneidende Schmerzen
У меня боль как порез ножом
Ich habe Krämpfe ¡V im Bauch, -in den Beinen
У меня судороги ¡Вин мой живот, мои ноги
Ich habe pressende / drückende Schmerzen
У меня давящая боль
Geburtsverlauf
Во время родов
Der MM ist unreif
Шейка матки недозрелая
Der Muttermund öffnet sich nicht / nur langsam
Шейка матки не открывается / медленно открывается
Das Becken ist zu eng
Таз маловат
Шапка Das Becken Platz genug für das Baby
В тазу достаточно места для малыша
Es ist wichtig das Sie dies tun / versuchen
Важно, чтобы вы сделали / попробовали это
Das Baby ist gestresst
Младенец в беде
Das Baby liegt nicht richtig
Ребенок не в правильном положении
Гебурт
Рождение
Ich muss pressen
Мне нужно нажать
Wir müssen einen Dammschnitt machen
Нам нужно сделать эпизиотомию
Wir öffnen die Fruchtblase
Открываем мембраны
Kann ich das Köpfchen schon fühlen?
Можно уже прикоснуться к голове ребенка?
хехельн
Быстрое, короткое дыхание — — одышка
Die Plazenta löst sich nicht von alleine
Плацента не выходит сама по себе
Wir müssen die Plazenta holen
Надо удалить плаценту
Wir machen eine (kurze) Волльнаркозе
Сделаем наркоз (короткий)
Эссен / Тринкен
Еда и питье
Ich habe Durst
Я хочу пить
Ich habe Hunger / Meine Frau шляпа Hunger
Я голоден / Моя жена голодна
Möchten Sie etwas zu essen / trinken?
Хотите что-нибудь съесть / выпить?
Ich habe (keinen) Аппетит
Нет аппетита
Können wir damit noch etwas warten
Можно ли подождать с этой процедурой?
Мир ист кальт / Майнер фрау ист кальт
Мне холодно / Моей жене холодно
Мир ист швинделиг
Я чувствую головокружение
Ich muss mich übergeben
Мне нужно рвать
Nach der Geburt
После рождения
Ich blute stärker as normal
У меня кровотечение больше нормы
Kann mein Mann das Kind baden?
Можно ли моему мужу искупать ребенка?
Das Kinder-Klinik gehen
В детской больнице ребенок нуждается в особом уходе
Das Kind ist ernsthaft Krank
Младенец тяжело болен
Das Baby ist ok aber wir müssen ein paar Untersuchungen machen.
Ребенок в порядке, но нам нужно пройти обследование.
Das Детская шапка (vielleicht) eine Infektion
У ребенка (возможно) инфекция

Свадьбы | Замок Лизер

СДЕЛАНО НА ЗАКАЗ

Если вы хотите пожениться в нашей часовне или предпочитаете бесплатную свадебную церемонию в нашем замковом парке, мы создадим для вас идеальное оформление в соответствии с вашими пожеланиями и предпочтениями.

В Schloss Lieser наша цель — воплотить ваше видение идеальной свадьбы в грандиозное событие, которое действительно принадлежит вам, и сделать его самым памятным днем ​​в вашей жизни.

Сосредоточив наше внимание на мельчайших деталях и внимательно прислушиваясь к вашим индивидуальным требованиям, наши профессиональные организаторы свадеб будут рады поделиться с вами своим опытом в организации самых красивых свадеб.

ПРЕДЛАГАЕМ ВАМ

• Уникальное жилье для вас и ваших гостей, а также бесплатное повышение класса обслуживания для молодоженов

• Собственная тщательно отреставрированная часовня в замке

• Эксклюзивное использование нашей свадебной площадки (Remise) с патио

• Церемония на открытом воздухе в частном замковом парке

• Меню на заказ и дегустация меню с нашим шеф-поваром

• Специализированный флорист, который украсит ваше пространство для мероприятий чудесными композициями

• Профессиональная дегустация вин в частном винном погребе

• Профессиональные визажисты и стилисты-стилисты в день вашей свадьбы

• Роскошный транспорт в лимузине, стильном старинном автомобиле или романтическом вагоне

• Захватывающие виды и окрестности замка для идеальной свадебной фотосессии

• Спа и велнес — для максимально расслабляющего отдыха

• И многое другое…!

НОМЕРА И ЛЮКСЫ С ИНДИВИДУАЛЬНОЙ МЕБЕЛЬЮ

Наш отель предлагает четыре апартамента, включая Императорский люкс площадью 120 кв.

alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *