Начальная

Windows Commander

Far
WinNavigator
Frigate
Norton Commander
WinNC
Dos Navigator
Servant Salamander
Turbo Browser

Winamp, Skins, Plugins
Необходимые Утилиты
Текстовые редакторы
Юмор

File managers and best utilites

Сегодня побывала на китайской свадьбе. Поздравление со свадьбой на китайском


Свадьба в китайском стиле - от меню до ритуалов

Свадьбы в Китае – это часть культуры страны. Её жители почтительно относятся к соблюдению  традиций предков. На свадьбах до сих пор есть обряды, знакомые с давних времен. Историей и народом Китая интересуется все большее число людей в мире, а свадьбы в китайском стиле стали проводить во многих странах. Выбрав такую свадьбу, следует внимательно отнестись к её проведению и соблюдению традиций, даже в мелочах. Свадебные аксессуары и атрибуты, одежда гостей и молодоженов, оформление, кулинария –  всё должно соответствовать тому, как проводятся свадьбы в Китае.

Свадьба в Китае

В Китае скрупулёзно относятся к свадебной церемонии.  Готовиться начинают заранее. Обычно начинали с составления гороскопа молодоженов  и выбора даты свадьбы, места.

Воспроизвести всю китайскую свадебную церемонию сейчас невозможно. Даже в Китае не всё соблюдают, некоторые детали молодые заменяют или  заимствуют из западных стран. Но самые основные этапы и обычаи надо выполнить.

Цвета китайской свадьбы красный и золотой, их сочетание обещает удачу и богатство.  Для проведения свадьбы выбирают ресторан в спокойном месте.  Еще лучше свадьба  в шатре в парке или в саду, так как китайцы очень любят  природу.

В украшении интерьера будьте внимательны к деталям, не забывайте о теме свадьбы. Нужны красные ширмы с иероглифами  о счастье, удаче, богатстве. Изображения иероглифов может быть повсюду:  на стенах, на столиках, подвешены к китайским фонарикам. Приглашения тоже надо напечатать на бумаге с иероглифами.

Можно вспомнить об искусстве оригами – складывании из бумаги птиц и зверей. Фигурки оригами внесут особую нотку в оформление. Их подвешивают к потолку.

И нельзя забыть о цветах. В Китае не любят срезанные цветы, поэтому их не должно быть и на свадьбе. Цветы   должны быть живыми в горшочках. Их надо красиво расставить по всему помещению.

Чтобы еще больше подчеркнуть тему свадьбы,  в оформлении можно использовать небольшие китайские скульптурные изображения – сувениры.

Образы жениха и невесты

На китайской свадьбе молодожены должны быть в красных нарядах с золотой вышивкой.  Особенно красивой должна  выглядеть невеста. Она могла за время свадьбы сменить три наряда. Прическа не сложная, но изящная и украшена кисточками, заколками.  Невеста надевала головной убор « дракон и феникс», символизирующий  союз жениха и невесты. Считалось, что он приносит гармонию в семейные отношения, удачу и богатство.

Туфельки у невесты должны быть скромные, удобные, на небольшом каблучке или вообще без него.

Особое внимание уделялось макияжу. Лицо невесты должно быть белым , без бровей и ресниц, а губы подкрашивают красной помадой. Сейчас брови и ресницы не удаляются, а лицо отбеливают при помощи пудры или крема.

Затем невесту покрывали красным шелковым покрывалом. Его можно теперь заменить обычной фатой.

Одежде и виду жениха не придавали особого  значения. На современных свадьбах его костюм может состоять из красной шелковой рубашки или из обычного костюма с красной рубашкой и такой же бутоньеркой.

Перед свадьбой невеста должна долго плакать, прощаясь с родней. Раньше этот плач длился целый месяц. Теперь все проходит гораздо быстрее.

Выбрав свадьбу в китайском стиле, молодожены должны заранее сказать об этом гостям и предупредить о дресс-коде гостей. Никто не ожидает, что они придут в китайских костюмах; но отдельные детали по теме : красные зонтики, веера, остроконечные шапочки – внесут оживление в свадьбу. И могут быть использованы  в конкурсах и развлечениях.

Китайское свадебное угощение

Еда на китайском свадебном столе должна быть вкусной, обильной и иметь названия —  пожелания супругам.  Все обычаи  воплотить трудно. Запомните только, что блюд на столе должно быть 12. Это  утка, различные рыбные блюда, рис с овощами и приправами.

Главное – свадебный торт. Его пекут высоким ,многоступенчатым. Ступеньки  торта  — это  лестница к счастью. Новобрачные вместе отрезают по кусочку с каждой ступеньки, чтобы вдвоем подниматься к счастью.

Китайскую свадьбу празднуют тихо, спокойно, без шумных застолий и громких тостов. Тамаду не приглашают. Если есть распорядитель свадьбы, то он может рассказать о семьях, гостях, новобрачных.

Конкурсы, развлечения, поздравления, подарки

На китайской свадьбе конкурсы и развлечения  спокойные и соответствуют теме.

Все знают о китайской церемонии чаепития. Его можно организовать во время разрезания торта. Заранее надо приготовить несколько сортов вкусного чая.

В Китае увлекаются гаданием и составлением гороскопов. Можно пригласить настоящего астролога или роль астролога сыграет гость с юмором и составит шутливые гороскопы для желающих.

Группа гостей в костюмах типа китайских с зонтиками, со свитками, в китайских шапочках и халатах зачитает  свадебной паре поздравления из самого Китая.

В старом Китае дарили молодоженам разные подарки, но обязательно красного и золотого цвета. В современном Китае предпочитают одаривать деньгами. Так удобнее и гостям, и молодым. Они купят то, что хотят. Дарят деньги в специальных конвертах и сопровождают красивыми словами поздравления.

Закончится свадьба разноцветным  фейерверком и  запуском красных  фонариков.

Видео еще раз напомнит об особенностях проведения китайской свадьбы.

Долгой счастливой семейной жизни молодоженам!

weddingadvice.ru

Китайская свадьба | 汉语 Учу китайский!

Китайская свадьба

Ни хао и здравствуй, дорогой Читатель! Эта статья посвящена современной китайской свадьбе. Китайская свадьба представляет собой необыкновенный коктейль из азиатских традиций, современного уклада, разнообразия кухни, и, как ни странно, бизнеса.

В Древнем Китае существовало множество традиций и поверий, связанных с браком, многие из них дошли и до наших дней. Хотя современные китайцы очень сильно отличаются от своих древних предшественников, каноны свадебного обряда все же стараются соблюдать и сейчас.

Начнем с невесты. Современные китаянки стремятся к замужеству только «окончательно созрев» для семейной жизни, став независимыми и самостоятельными (этот факт меня всегда немного удивляет, так как живут большинство после свадьбы традиционно с родителями и не всегда это вопрос финансов). То есть где-то после 25-27 лет начинают леди задумываться о браке. Если раньше невеста выходила замуж в традиционно красном наряде, то сейчас под влиянием западной моды, невесты предпочитают брать в аренду белое платье, точнее кремовое или слоновой кости, потому что классический белый цвет символизирует с давних времен скорбь и печаль. Так как это не китайская традиция выходить замуж в белом и с фатой, то белое платье «работает» только для красивых фотографий.

Есть еще интересная особенность в выборе наряда невесты. Считается, чем больше невеста поменяет нарядов на свадьбе, тем состоятельнее ее жених и благополучнее будет семейная жизнь у молодых. Как правило, наряд меняют 3 раза (белый, далее оранжевый, желтый или розовый и затем красный), но бывает и чаще. В современном Китае наряды берут в аренду, предпочитая тратиться на более важные для семейного быта ценности. Хотя именно красное платье, расшитое традиционным орнаментом, часто украшенное жемчугом, невесты покупают и хранят как семейную реликвию. Красный цвет символизирует благополучие, что для жителей Китая очень важно.

Китайцы  верят и чтут нумерологию, поэтому тщательно подгадывают дату свадьбы и проведения торжества (как правило, это происходит далеко не в один день и даже месяц). Все даты, оканчивающиеся на 4, а в особенности 44, 14, не сулят молодоженам ничего хорошего, потому что четверка в китайском языке созвучна со словом «смерть». Но не только нумерология определяет дату свадьбы. Жители Китая также сверяются и со своим традиционным гороскопом, например, сыграть свадьбу в год Дракона – один из лучших вариантов практически по всем параметрам. Поэтому выбор даты регистрации и торжества – задача не из легких.

Жениху очень важно показать свой статус, так как в Китае женщин на несколько миллионов меньше, чем мужчин, то за потенциальных невест часто разгораются нешуточные бои, что, естественно, отражается на свадебной культуре. Жених должен оплатить своеобразный калым за невесту, ее украшения, платья, свадебный кортеж. Свадебные расходы зачастую ложатся на плечи всей семьи молодого человека, ведь родителям тоже важно женить сына. Факт современности: невест в Китае большая нехватка.

Регистрация брака происходит в государственном заведении, молодые обещают государству чтить семейные ценности и жить в мире и согласии. Клятва любви и верности более похожа на обещание партии чтить законы.

Сегодня саму церемонию празднования часто проводят в отелях, коих в Китае очень много на любой вкус и кошелек, конференц-залах и, конечно же, в ресторанах. Заказывают фото- и видеосъемку, китайский аналог тамады, который будет развлекать гостей. Банкет он и в Китае банкет. Но есть все же существенные различия.

Например, подарки. В Китае принято дарить молодоженам красные конвертики с деньгами − хун бао. Перед началом банкета молодожены встречают гостей, принимают поздравления и хун бао, и только потом гости рассаживаются по своим местам за круглыми столами. Так как подарки в прямом смысле слова на современных китайских свадьбах не принято дарить, а расходы на свадьбу очень велики, то брачующиеся стараются пригласить как можно больше народу, ведь каждый принесет «хун бао».

Также интересна традиция жениху пить с каждым столом до дна. А приглашают китайцы очень много гостей, далеко за сто. Если жених уже физически не может продолжать «праздновать» с каждым столом, то за него пьют до дна ближайшие родственники, например, братья, но я была свидетелем, когда «допивала» за здоровье молодых сестра жениха – хрупкая китаяночка, ее мне было искренне жаль даже больше, чем жениха.

Современные пары очень часто вообще предпочитают не расписываться, а просто жить вместе, но это серьезно осуждается старшим поколением. А есть еще и другой вариант − сыграть свадьбу, но при этом не расписываться: вроде и традиции учтены, невеста надела свадебное платье, родители подарили накопленные годами «хун бао», гости пожелали всех благ. Но в любом случае, свадьба для китайца − серьезный шаг в жизни, к которому нужно подготовиться самым тщательным образом.

Если, Уважаемый Читатель, Вас пригласили на китайскую свадьбу, то посетить такое событие стоит непременно. Традиции рождения новой семьи необычайно увлекательны и интересны в Китае, это стоит увидеть, выпить до дна и подарить хун бао.

xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai

Сегодня побывала на китайской свадьбе: liulanna

Всё, что буду рассказывать, за что купила, за то продаю: сведения получила от знакомых мне лично китайцев. Если в других провинциях или у других китайцев не так, я не виновата :)

Начну с поясняющих моментов, без которых не понять:

Первое: Свадьбы в Китае проводятся не в день, когда расписываются, а в любой день, хоть спустя несколько месяцев! Как удобно молодожёнам. Сегодняшняя, например, проводилась спустя два года после официального бракосочетания. Да, в самый первый раз собрались гости, поздравлять со свадьбой, дарить красные конверты (деньги) молодожёнам, обедать в ресторане.

Второе: В России принято торжественно отмечать именно день росписи, в Китае же роспись это будничный день, примерно как получить какую-нибудь справку или выписку из домовой книги, – обычный день. И главное: расписывают в день обращения. Взбрело вам в голову с утра: а не пожениться ли нам сегодня? – Можете прям сразу пойти и расписаться, дело не хитрое. А уже когда свадьбу играть, это решать вам.

Третье: Я не рассказываю о традиционной китайский свадьбе в красных нарядах. Сейчас такие, видимо, крайне редко проводят. Современные же наряды жениха и невесты могут быть белым платьем и костюмом, эта мода пришла из Европы, либо вообще без заморочек: жених в костюмчике, невеста в платье, но из тех, в которых можно и в офис на работу каждый день.

А теперь о самой свадьбе. Положив юани в красный конверт (поздравление жениху и невесте), мы отправились в путь. На входе в ресторан нас встретили виновники торжества и угостили конфетами на выбор: была корзинка, я выбрала освежающие карамельки (типа Тик-така), потому что научена горьким опытом, что китайские конфеты в 90% случаев имеют ужасный, жуткий, отвратительный вкус. Жених и невеста были в будничной одежде: он в синем костюме, она в бардовом с чёрными рукавами платьице. Мы вручили им красный конверт и вошли в ресторан.

В нашей комнате (а ресторан – это длинные коридоры с многочисленными входами в отдельные роскошные комнаты) оказалось пять круглых столов, каждый на 10 человек. Невеста развлекала гостей за одним столом, жених за другим, остальные три стола развлекали себя сами.

Собственно, никаких специальных увеселений в виде тамады и конкурсов не было. Похоже, об этом тут даже не знают. Все просто ели и беседовали. При тостах не принято чокаться (но можно, если случайно выйдет), так что никакого звона бокалов не слышно. Никто не орёт «горько», никто не целуется. Таким образом, понять, что тут именно свадьба, можно было только по надписи на стене, гласившей «Счастливой свадьбы!», но на том и всё.

Столы ломились так, что блюда стояли друг на друге, образуя два этажа тарелок.

Как напиться в стельку на китайской свадьбеНикак. Раньше об этом читала, а теперь вот увидела. Обратила внимание на это, когда мне шёпотом сказали: «Смотри, этот чувак налакался, он сегодня в угаре, самый пьяный тут, ну вообще даёт!» Я взглянула в сторону обсуждаемого, и обнаружила мужчину лет 50 без малейших признаков алкогольного опьянения. Я поинтересовалась, по каким атрибутам, так сказать, вы этот вывод сделали? На что мне ответили, что у него язык заплетается. Эту деталь, я, будучи иностранкой, не могла, конечно, оценить, по мне так он говорил так же, как и другие, – на своём непонятном китайском. Вскоре «упившийся в дребадан» подсел к нам, побеседовать с моим спутником (Лисичкой, конечно же) о бизнесе. Во-первых, от него совершенно не было никакого алкогольного запаха, во-вторых, а вот вам не кажется, что пьяные серьёзно о бизнесе не так часто ведут беседы? А эти прям договаривались с совершенно будничными лицами о каких-то документах и технических паспортах к двигателям. Что касается других гостей, половина из них пили либо сок, либо соевое молоко. За несколько часов посиделок на один стол (10 человек) ушло всего по одной бутылке вина… Под конец, где-то открывали только по второй.

Не засекла, сколько часов мы там сидели. Из дома мы вышли в 10.30, домой вернулись до 18.00. Нормальный такой обед, только обед, ничего больше не прилагалось в смысле движухи.

Подарки гостямКаждый гость получил по малюсенькой красной сумочке (на замочке, с красной кисточкой), в которых поместилось по шесть конфеток.

Обручальные кольцаОбручальное кольцо можно носить на любой руке. Я спросила, от чего это зависит? Может девочки на правой, мальчики на левой, или еще какая система? Нет системы, ответили мне, носим на той руке, на которой удобно, и всё. То же касается пальца, у одной китаянки обручальное кольцо было на указательном пальце, то есть, вероятно и тут нет строгого регламента, хотя у всех остальных кольца наблюдала на правильном (безымянном) пальце. Купить и надеть их можно в абсолютно любое время, без привязки к какому-либо дню. Надо добавить, что и носят их крайне редко.

А ещё есть секретный скрытый пост с секретными материалами (виден только жж-друзьям) – здесь.

liulanna.livejournal.com

свадьба - перевод - Русский-Китайский Словарь

ru Колтон организовал свадьбу практически самостоятельно.

opensubtitles2017zh 婚礼 算是 克 尔顿 一个 人 在 亲手 操办

ru Я имел честь быть приглашённым на свадьбу,

TEDzh 有一次,我有幸参加一个

ru Поздравляю со свадьбой.

opensubtitles2017zh 祝贺 婚礼 上 。

ru После моего рождения родители посадили магнолию на заднем дворе, чтобы ее цветы были на моей свадьбе, которую они хотели провести в протестантской церкви моих предков.

LDSzh 我出生的时候,父母种了一颗木兰花树,待我在祖先的新教教堂举行结婚典礼时,就能有木兰花可以使用。

ru Достаточно посмотреть на дату твоей свадьбы и дату моего рождения!

opensubtitles2017zh 看看 你 结婚 的 日期

ru После такой чудесной свадьбы.

opensubtitles2017zh 在 你 的 不错 的 婚礼 之后

ru Слушайте, я и опомниться не успел, как она переехала ко мне, а через полгода мы уже выбирали дату свадьбы.

opensubtitles2017zh 我 还 没 意识 到 时, 她 就 展开攻势 了 六个月 后, 我们 就 开始 谈婚论嫁

ru Сумма приданого за невесту, как правило, обсуждается родителями наряду с вопросом о разделении расходов на свадьбу; все чаще и чаще приданое не является большим и носит главным образом символический характер, представляя собой сумму, основанную на цифре 9, которая является символом счастья.

UN-2zh 彩礼的数额已日益减少,主要具有象征价值,基数往往是象征吉利的9。

ru Хотя Иаков семь лет работал за Рахиль, в жены ему досталась Лия, а Рахиль стала его женой лишь после того, как он в течение семи дней отпраздновал свадьбу с Лией.

JW_2017_12zh 雅各为了娶拉结,服事拉班七年,结果只娶了利亚。

ru Радостные свадьбы, прославляющие Иегову

JW_2017_12zh 为耶和华增光的喜乐婚礼

ru Стифлер, бабушка Джима настроена против свадьбы.

opensubtitles2017zh 斯迪弗, 吉姆 的 奶奶 不 赞同 这门 婚事

ru Ларс и Юдит в день своей первой свадьбы в 1973 году.

JW_2017_12zh 拉尔斯和尤迪特首次结婚时,摄于1973年

ru Это твоя свадьба.

opensubtitles2017zh 你 的 婚礼 你 做主

ru Ты пойдешь на свадьбу Барни и Робин

opensubtitles2017zh 你 会 参加 巴尼 与 罗宾 的 婚礼

ru Которым я на свадьбе научилась.

opensubtitles2017zh 这 是 我 在 婚礼 上 学会 的

ru С приближением дня свадьбы правильно и уместно, чтобы будущие супруги обсуждали определенные моменты, касающиеся интимных сторон жизни.

JW_2017_12zh 雅歌7:10)随着婚期临近,热恋中的情侣难免要谈到男女间亲密的私事,这是无可厚非的。

ru Поэтому вы торопитесь со свадьбой.

opensubtitles2017zh 所以 你 才 急 着 结婚

ru Однако во время свадьбы Лаван подменил Рахиль ее старшей сестрой Лией, объяснив свой поступок так: «В наших местах не принято выдавать младшую прежде старшей».

JW_2017_12zh 可是,举行婚礼那天,拉班却施狡计,让拉结的姐姐利亚代替拉结跟雅各成婚。 他提出的理由是,“妹妹比大姐先出嫁,我们本地没有这个习俗”。

ru Заявление о расторжении брака может быть подано в суд либо мужем, либо женой на одних и тех же основаниях, например супружеской измены, жестокого обращения, злонамеренного оставления одним супругом другого, раздельного проживания в течение пяти лет без перерыва непосредственно перед подачей заявления, признания виновным в совершении гомосексуального акта, содомии или половых сношений с животным, за исключением того, что жена также имеет право подать заявление о разводе на том основании, что после свадьбы ее супруг был признан виновным в изнасиловании.

UN-2zh 离婚申请可提交给法院,丈夫或妻子可依同样理由提交:通奸、虐待、遗弃、申请前已经连续5年分居、有同性恋行为、鸡奸或兽交。 特殊情况可以是:妻子也可因婚后丈夫强奸提出离婚。

ru Детки, весной 2013 мы все пытались разобраться с нашими делами до большой свадьбы.

opensubtitles2017zh 在 那场 重大 婚礼 前 我们 都 在 处理 一些 余留 的 问题

ru Сообщается, что, когда заключается брак между представителями различных каст, члены семей жениха или невесты, принадлежащих к более высоким кастам, как правило, бойкотируют свадьбы

MultiUnzh 据报告说,在确实出现种姓间通婚之时,新娘或新郎中较高种姓一方的家庭常常拒不参加婚礼。

ru Мне свадьбу испортили своими проблемами!

opensubtitles2017zh 我 的 婚礼 因为 你 有 问题 就 被 毁 了!

ru 12:15). Иисус, например, был на свадьбе и даже внес свой вклад в общее веселье.

JW_2017_12zh 不过,现今的邪恶制度将要陷入严峻的形势,基督徒可能会面对逆境,缺衣少食。

ru Я всегда хотела весеннюю свадьбу.

opensubtitles2017zh 我 总是 想 春天 就 结婚 呢

ru.glosbe.com

Китайский пожелания на русском - Поздравления с Новым годом на китайском языке

Дата: 27.09.2017, 13:38 Просмотров: 65565

ГлавнаяСтатьиКитайКитайский языкПоздравления на китайском языке с новым годом, днём рождения, днём влюбленных, со свадьбой

Поздравления с новым годом на китайском

  • 新年快乐! [Xīnnián kuàilè] Весёлого нового года!
  • русском
  • 恭贺新禧! [Gōnghè xīnxǐ] Поздравляю с новым Годом!
  • 全体大家新年快乐! 万事如意!身体健康!阖家幸福! [Quántǐ dàjiā xīnnián kuàilè! Wànshì rúyì! Shēntǐ jiànkāng! Hé jiā xìngfú!] Всем счастливого нового года! Исполнения всех желаний! Крепкого здоровья! Счастья всей семье!
  • 祝您龙年吉祥!万事如意!幸福安康! [Zhù nín lóng nián jíxiáng! Wànshì rúyì! Xìngfú ānkāng!] Желаю Вам счастливого года дракона! Исполнения всех желаний! Счастья, благополучия и здоровья!
  • 祝你和你的全家拜年了!龙腾虎跃! [Zhù nǐ hé nǐ de quán jiā bàiniánle! Lóngténg hǔyuè!] Поздравляю с новым годом тебя и твою семью! Взлетать высоко как дракон и продвигаться к успеху прыжками тигра!
  • 祝你新年大吉大利! [Zhù nǐ xīnnián dàjí dàlì!] Желаю тебе в новом году необыкновенной удачи!
  • 新春祝你事事好,生活妙,工资高! [Xīnchūn zhù nǐ shì shì hǎo, shēnghuó miào, gōngzī gāo!] В новом году желаю успехов в делах, замечательной жизни и высокой зарплаты!
  • 新年到,短信早,祝福绕,人欢笑,生活好,步步高,重环保,健康牢,多关照,新目标,加力跑,乐淘淘! [Xīnnián dào, duănxìn zǎo, zhùfú rào, rén huānxiào, shēnghuó hǎo, bù bù gāo, chóng huánbào, jiànkāng láo, duō guānzhào, xīn mùbiāo, jiā lì pǎo, lè táo táo!] Новый год наступает, поздравительные смс-ки отправляем, счастья всем желаем, люди весело смеются, все в жизни хорошо, шагаем мы высоко, здоровья всем крепкого желаем, новых целей быстро достигаем и радость льется к нам рекой! (Стишок, дословный перевод)
  • 2012年新年快乐! 合家幸福! 在新的一年里好事多多! 笑容多多! 开心每一秒,快乐每一天,幸福每一年,健康到永远! [2012 nián xīnnián kuàilè! Héjiā xìngfú! Zài xīn de yī nián lǐ hǎoshì duōduō! Xiàoróng duōduō! Kāixīn měi yī miǎo, kuàilè měi yītiān, xìngfú yī nián, jiànkāng dào yǒngyuǎn!] С новым 2012 годом! Счастья всей семье! Весь новый год много радостных событий! Много улыбок! Радость каждую секунду, веселья каждый день, счастья целый год, здоровья на века!

Поздравления с днём рождения на китайском

  • 生日快乐! [Shēngrì kuàilè] Весёлого дня рождения!
  • 愿你今生和幸福一起走过,祝你生日快乐! [Yuàn nǐ jīn shēng hé xìngfú yīqǐ zǒu guò, zhù nǐ shēngrì kuàilè!] Желаю, чтобы китайский пожелания на русском ты и счастье шли рука об руку всю жизнь, с днём рождения!
  • 今天是你的生日,在这个美好的日子里, 请接受我衷心的祝福. 生日快乐! 永远快乐! [Jīntiān shì nǐ de shēngrì, zài zhège měihǎo de rìzi lǐ, qǐng jiēshòu wǒ zhōngxīn de zhùfú. Shēngrì kuàilè! Yǒngyuǎn kuàilè!] Сегодня твой день рожденья, и в этот прекрасный день, от всей души желаю тебе счастья. Радости в день рожденья и всю жизнь!
  • 让我的祝福像那悦耳的铃声飘进你的耳畔,留驻你的心间。祝你生日快乐! [Ràng wǒ de zhùfú xiàng nà yuè'ěr de língshēng piāo jìn nǐ de ěr pàn, liúzhù nǐ de xīnjiān. Zhù nǐ shēngrì kuàilè!] Позволь моему пожеланию счастья как благозвучной мелодии долететь до твоих ушей, и остаться в твоем сердце. Желаю веселого дня рождения!
  • 做你想做的事,去你想去的地方,爱你想爱的人,追求你想追求的梦想,许下美好的愿望,拥抱美好的明天,享受美好的时光。愿你生日快乐,快乐一生。[Zuò nǐ xiǎng zuò de shì, qù nǐ xiǎng qù dì dìfāng, ài nǐ xiǎng ài de rén, zhuīqiú nǐ xiǎng zhuīqiú de mèngxiǎng, xǔ xià měihǎo de yuànwàng, yǒngbào měihǎo de míngtiān, xiǎngshòu měihǎo de shíguāng. Yuàn nǐ shēngrì kuàilè, kuàilè yīshēng] Делай то что ты хочешь сделать, иди туда куда ты хочешь пойти, люби того кого ты любишь, стремись к мечтам к которым ты стремишься. Не оставляй прекрасные надежды, держи в руках прекрасное будущее, наслаждайся своим прекрасным возрастом. Желаю тебе весело провести этот день рождения и весело прожить жизнь.
  • 生日快乐!愿你:一天一天,天天快乐;一时一时,时时微笑;一分一分,分分愉快;一秒一秒,秒秒幸运。 [Shēngrì kuàilè yuàn nǐ: Yītiān yītiān, tiāntiān kuàilè; yīshí yīshí, shíshí wéixiào, yī fēn yī fēn, fēn fēn yúkuài, yī miǎo yī miǎo, miǎo miǎo xìngyùn] Поздравляю с днем рождения! Желаю тебе каждый день веселиться, каждый час улыбаться, каждую минуту радоваться, каждую секунду быть счастливым.

Поздравления со свадьбой на китайском

В Китае молодоженам кричат "Горько!" так 亲一下! [qīn yīxià], что переводится просто "Поцелуйтесь!"

  • 祝你们永结同心,百年好合!新婚愉快,甜甜蜜蜜! [Zhù nǐmen yǒng jié tóngxīn, bǎinián hǎo hé! Xīnhūn yúkuài, tián tiánmì mì!] Я желаю вам быть вместе навсегда, счастья на долгие года! Счастья молодоженам и сладкой жизни!
  • 祝福你们新婚愉快,幸福美满,激情永在,白头偕老! [Zhùfú nǐmen xīnhūn yúkuài, xìngfú měimǎn, jīqíng yǒng zài, báitóuxiélǎo!] Желаю новобрачным радости, много счастья, неугасающую страсть, и до седых волос прожить в мире и согласии!
  • 愿你俩永浴爱河,白头偕老! [Yuàn nǐ liǎ yǒng yù àihé, báitóuxiélǎo!] Желаю вам двоим купаться в любви и до седых волос прожить в мире и согласии!
  • 愿你俩恩恩爱爱,意笃情深,此生爱情永恒,爱心与日俱增! [Yuàn nǐ liǎ ēn ēn'ài ài, yì dǔ qíng shēn, cǐshēng àiqíng yǒnghéng, àixīn yǔrìjùzēng!] Желаю Вам быть преданными друг другу, вечно любить друг друга и чтобы ваша любовь росла день ото дня!
  • 天是你们喜结良缘的日子,我代表我家人祝贺你们,祝你俩幸福美满,永俦偕老! [Tiān shì nǐmen xǐ jié liángyuán de rìzi,wǒ dàibiǎo wǒjiā rén zhùhè nǐmen, zhù nǐ liǎ xìngfú měimǎn, yǒng chóu xiélǎo!] Сегодня, в день вашей свадьбы, поздравляю вас от лица всей своей семьи, желаю вам долгих и счастливых лет вместе!
  • 相亲相爱幸福永,同德同心幸福长。愿你俩情比海深! [Xiāngqīn xiāng ài xìngfú yǒng, tóng dé tóngxīn xìngfú zhǎng. Yuàn nǐ liǎ qíng bǐ hǎi shēn] Желаю, чтобы в вашей семье всегда была любовь, доброта и счастье, а взаимопонимание умножало ваше счастье. Желаю, чтобы ваши чувства были глубоки как море!

Поздравления с днем влюбленных на китайском

七夕节 [qīxì jiē] (седьмой день седьмого месяца по лунному календарю, празднуется в Китае в августе), 情人节 [qíngrén jié] День святого Валентина (14 февраля)

  • 七夕快乐! [Qīxì kuàilè!] С днём всех влюбленных!
  • 情人节快乐! [Qíngrén jié kuàilè] С днём святого Валентина!
  • 祝你七夕情人节快乐!有情人一生幸福! [Zhù nǐ qīxì qíngrén jié kuàilè! Yǒuqíng rén yīshēng xìngfú!] Поздравляю с днём всех влюбленных! Желаю счастливо прожить всю жизнь с любимым человеком!
  • 情人的七夕两人过,朋友的七夕有我的祝福:愿运气将你围住,愿浪漫将你罩住,愿开心将你拽住,让友谊在心头常驻! [Qíngrén de qīxì liǎng rénguò, péngyǒu de qīxì yǒu wǒ de zhùfú: yuàn yùnqì jiāng nǐ wéi zhù, yuàn làngmàn jiāng nǐ zhào zhù, yuàn kāixīn jiāng nǐ zhuāi zhù, ràng yǒuyì zài xīntóu cháng zhù!] Это праздник для влюбленных пар, друзьям я хочу пожелать встретить свою судьбу, чтобы романтика накрыла вас с головой, и всегда окружало счастье, но при этом, чтобы в сердце всегда оставалось место и для дружбы!
  • 愿你每一天都快乐;每个月都顺利;每一年都吉祥;祝您七夕情人节快乐! [Yuàn nǐ měi yītiān dū kuàilè; měi gè yuè dōu shùnlì; měi yī nián dōu jíxiáng; zhù nín qīxì qíngrén jié kuàilè!] Желаю тебе, чтобы каждый день был наполнен радостью, каждый месяц благополучием, каждый год счастьем. С днем всех влюбленных!

Поздравления с 8 марта

  • 妇女节快乐! [Fùnǚ jié kuàilè!] С 8 марта! (С женским днем!)
Добавить комментарий
Источник: http://wayofasia.ru/articles/kitay/6-kitayskiy-yazyk/31-pozdravleniya-na-kitaiskom.html

Рекомендуем посмотреть ещё:

Поздравления на китайском языке, пожелания на Маска с экстрактом арники

Китайские иероглифы с переводом на русский! Quot;Преодоление трудностей учения: нейропсихологический подход&quot «Цитадель» читать Бели (выделения из влагалища) - Симптомы и лечение Бесплатные игры онлайн Пасьянсы, Маджонги, Шарики, Карты Интернет-магазин корейской косметики Как перенести Windows с HDD на SSD Вадим Стеркин Как узнают что была овуляция по УЗИ? - покажет ли узи овуляцию после

ШОКИРУЮЩИЕ НОВОСТИ

el-forma.ru


Смотрите также

 

..:::Новинки:::..

Windows Commander 5.11 Свежая версия.

Новая версия
IrfanView 3.75 (рус)

Обновление текстового редактора TextEd, уже 1.75a

System mechanic 3.7f
Новая версия

Обновление плагинов для WC, смотрим :-)

Весь Winamp
Посетите новый сайт.

WinRaR 3.00
Релиз уже здесь

PowerDesk 4.0 free
Просто - напросто сильный upgrade проводника.

..:::Счетчики:::..

 

     

 

 

.