Опера свадьба: содержание, видео, интересные факты, история
В. А. Моцарт. Свадьба Фигаро
Комическая опера в четырех актах
Либретто Л. да Понте
Музыка В. А. Моцарта
Действующие лица:
Граф Альмавива | баритон |
Графиня Розина, его жена | сопрано |
Фигаро, слуга графа | баритон или высокий бас |
Сусанна, горничная графини | сопрано |
Марцелина, ключница | меццо-сопрано |
Керубино, паж | сопрано |
Бартоло, доктор | бас |
Базилио, учитель музыки | тенор |
Дон Курцио, судья | |
Антонио, садовник | бас |
Барбарина, его дочь | сопрано |
Крестьяне и крестьянки, гости, слуги. | |
Место действия: замок графа Альмавивы близ Севильи (Испания). Время: конец XVIII века. |
ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ
Сюжет оперы заимствован из комедии известного французского драматурга П. Бомарше (1732—1799) «Безумный день, или Женитьба Фигаро» (1781), которая представляет собой вторую часть драматической трилогии (первая часть — «Севильский цирюльник», 1773, — послужила основой одноименной оперы Д. Россини). Комедия появилась в годы, непосредственно предшествовавшие французской революции (впервые поставлена в Париже в 1784 г.), и благодаря своим антифеодальным тенденциям вызвала огромный общественный резонанс. Моцарта «Женитьба Фигаро» привлекла не только живостью характеров, стремительностью действия, комедийной остротой, но и социально-критической направленностью. В Австрии комедия Бомарше была запрещена, но либреттист Моцарта Л. да Понте (1749—1838) добился разрешения на постановку оперы.
Герой оперы лакей Фигаро — типичный представитель третьего сословия. Ловкий и предприимчивый, насмешник и острослов, смело ведущий борьбу с всесильным вельможей и торжествующий над ним победу, он очерчен Моцартом с большой любовью и симпатией. В опере реалистически обрисованы также образы задорной и нежной подруги Фигаро Сусанны, страдающей графини, юного Керубино, охваченного первыми волнениями любви, надменного графа и традиционные комические персонажи — Бартоло, Базилио и Марцелина.
К сочинению музыки Моцарт приступил в декабре 1785 года, закончил его через пять месяцев; премьера состоялась в Вене 1 мая 1786 года и прошла с незначительным успехом. Подлинное признание опера приобрела только после постановки в Праге в декабре того же года.
СЮЖЕТ
В доме графа Альмавивы идут веселые свадебные приготовления. Камердинер графа Фигаро женится на Сусанне — служанке графини. Предстоящее торжество не радует графа: невеста приглянулась ему самому, и он не брезгует ничем, чтобы помешать свадьбе. С беспокойством рассказывает Сусанна жениху о преследованиях графа. Всю свою ловкость, находчивость, энергию готов приложить Фигаро, чтобы расстроить козни господина. Но у весельчака Фигаро немало врагов. Старый Бартоло до сих пор не может забыть, как ловко провел его бывший цирюльник, помогая графу жениться на его воспитаннице Розине. Стареющая ключница Марцелина мечтает женить Фигаро на себе. Оба надеются, что граф, раздосадованный неуступчивостью Сусанны, им поможет. Церемонными поклонами и злобными комплиментами встречает Марцелина Сусанну. Сусанна весело и задорно посмеивается над сварливой старухой. Появляется Керубино. Юный паж влюблен во всех женщин в замке.
Графиня опечалена равнодушием мужа. Рассказ Сусанны о его неверности глубоко ранит ее сердце. Искренне сочувствуя своей горничной и ее жениху, графиня охотно принимает план Фигаро — вызвать графа ночью в сад и послать к нему на свидание вместо Сусанны Керубино, переодетого в женское платье. Сусанна тотчас же принимается наряжать пажа. Внезапное появление графа приводит всех в смятение; Керубино прячут в соседней комнате. Удивленный смущением жены, граф требует, чтобы она открыла запертую дверь. Графиня упорно отказывается, уверяя, что там находится Сусанна. Ревнивые подозрения графа усиливаются. Решив взломать дверь, он вместе с женой отправляется за инструментами. Ловкая Сусанна выпускает Керубино из его убежища. Но куда бежать? Все двери на запоре. В страхе бедный паж прыгает в окно. Возвратившийся граф находит за запертой дверью смеющуюся над его подозрениями Сусанну. Он вынужден просить у жены прощения. Вбежавший Фигаро сообщает, что гости уже собрались. Но граф всячески оттягивает начало праздника — он ждет появления Марцелины. Ключница предъявляет Фигаро иск: она требует, чтобы он либо вернул ей старый долг, либо женился на ней. Свадьба Фигаро и Сусанны откладывается.
Суд решил дело в пользу Марцелины. Граф торжествует, но торжество его непродолжительно. Внезапно выясняется, что Фигаро — родной сын Марцелины и Бартоло, в детстве похищенный разбойниками. Растроганные родители Фигаро решают пожениться. Теперь предстоит отпраздновать две свадьбы.
Графиня и Сусанна не оставили мысли проучить графа. Графиня решает сама надеть платье служанки и пойти на ночное свидание. Под ее диктовку Сусанна пишет записку, назначая графу встречу в саду. Во время праздника Барбарина должна передать ее.
Фигаро посмеивается над своим господином, но, узнав от простушки Барбарины, что записку написала Сусанна, начинает подозревать свою невесту в обмане. В темноте ночного сада он узнает переодетую Сусанну, но делает вид, что принял ее за графиню. Граф не узнает свою жену, переодетую служанкой, и увлекает ее в беседку. Увидев же Фигаро, объясняющегося в любви мнимой графине, он поднимает шум, сзывает людей, чтобы публично уличить жену в измене. На мольбы о прощении он отвечает отказом. Но тут появляется снявшая маску настоящая графиня. Граф посрамлен и просит у жены прощения.
МУЗЫКА
«Свадьба Фигаро» — бытовая комическая опера, в которой Моцарту — первому в истории музыкального театра — удалось ярко и многосторонне раскрыть в действии живые индивидуальные характеры.
Стремительность движения, пьянящее веселье пронизывают увертюру оперы, вводящую в жизнерадостную обстановку событий «безумного дня».
В первом акте естественно и непринужденно чередуются ансамбли и арии. Два следующих друг за другом дуэта Сусанны и Фигаро привлекают изяществом; первый — радостный и безмятежный, в шутливости второго проскальзывают тревожные ноты. Остроумие и смелость Фигаро запечатлены в каватине «Если захочет барин попрыгать», ирония которой подчеркнута танцевальным ритмом. Трепетно взволнованная ария Керубино «Рассказать, объяснить не могу я» очерчивает поэтический образ влюбленного пажа. В терцете выразительно переданы гнев графа, смущение Базилио, тревога Сусанны. Насмешливая ария «Мальчик резвый», выдержанная в характере военного марша, сопровождаемая звучанием труб и литавр, рисует образ энергичного, темпераментного и веселого Фигаро.
Второй акт начинается светлыми лирическими эпизодами. Ария графини «Бог любви» привлекает лиризмом и благородной сдержанностью чувства; пластичность и красота вокальной мелодии сочетаются в ней с тонкостью оркестрового сопровождения. Нежности и любовного томления полна ария Керубино «Сердце волнует». Финал акта основан на свободном чередовании ансамблевых сцен; драматическое напряжение нарастает волнами. Вслед за бурным дуэтом графа и графини следует терцет, начинающийся насмешливыми репликами Сусанны; живо, ярко, стремительно звучат следующие затем сцены с Фигаро. Акт заканчивается большим ансамблем, в котором торжествующие голоса графа и его сообщников противопоставлены партиям Сусанны, графини и Фигаро.
В третьем акте выделяется дуэт графа и Сусанны, пленяющий правдивостью и тонкостью характеристик; музыка его одновременно передает лукавство очаровательной служанки и неподдельную страсть и нежность обманутого графа. Дуэт Сусанны и графини выдержан в прозрачных, пастельных тонах; голоса мягко перекликаются, сопровождаемые гобоем и фаготом.
Четвертый акт начинается небольшой наивно-грациозной арией Барбарины «Уронила, потеряла». Лирическая ария Сусанны «Приди, мой милый друг» овеяна поэзией тихой лунной ночи. Музыка финала, передающая сложные чувства героев, звучит вначале приглушенно, но постепенно наполняется радостным ликованием.
«Свадьба Фигаро», Московский театр Новая Опера им. Е.В. Колобова
Сюжет одной из самых знаменитых комических опер хорошо известен. Постановка Новой Оперы — поиск новых смыслов в знакомой истории. «Выйти за границы комедии положений, увидеть притчу в анекдоте, обнаружить незримые стороны моцартовской музыки, сохранив при этом психологические связи персонажей», — таков главный акцент спектакля для режиссера-постановщика Алексея Вэйро.
Идея «театра в театре» подчеркнута пустым пространством сцены, из которого рождается и в которое возвращается вся история. Безумный день завершен, за ним идет следующий, и никто не знает, что он принесет…
Над спектаклем работает интернациональная команда — режиссер Новой Оперы Алексей Вэйро и несколько постановщиков из Германии: сценограф Ульрике Йохум, художник по костюмам Ян Майер, художники по свету Ханнес Зеземанн и Ханс Фрюндт, продюсер Петер Шварц.
Режиссер-постановщик Алексей Вэйро:
Основная тема спектакля — «Я и другой», связь людей через любовь. Жанр мы определили как трагикомедию. Это смех, но смех над бездной, смех от ощущения трагичности, конечности жизни. Визуальное решение спектакля акцентирует идею превращения чистой, белой, идеальной поверхности в реальность, обладающую конкретными очертаниями, наполненную людьми и событиями.
Музыкальный руководитель постановки Ян Латам-Кёниг:
Несмотря на усилия историков музыки, мы не знаем реального звучания инструментов моцартовской эпохи; именно поэтому сторонники и противники аутентичного исполнительства так ревностно отстаивают свое видение. Но и те, и другие не понимают главного: важны не инструменты сами по себе, — важна суть оперы, важно донести ее до зрителя, а это задача дирижера, певцов, оркестра.
Подробнее о постановке — в газете «Вешалка», октябрь 2014
Пресса
Но это трагикомедия не про ту любовь, эротику, каверзы и надежды, что существовали во времена Моцарта. Они из времен социальных сетей, когда все на виду, ни от кого не скроешься, невозможно наврать, что ты был не здесь, а там. Под беспрестанным надзором «чужого» любое «я» устает, чувства вянут, жизненный тонус падает, ценности жизни девальвируются. […] это послание, увы, как раз не лишнее.
Ведомости
6 октября 2014
Как выясняется, основания для гордости у «Новой оперы» имеются. Музыкальный результат впечатляет. Оркестр под управлением Яна Латама-Кёнига, хоть и безо всяких жильных струн, играет стильно и легко, совершенно не увязая в кажущейся моцартовской простоте. Клавесин в речитативах (Татьяна Сотникова) позволяет себе мило повыпендриваться. Словно из каких-то заветных сундуков появляется целая россыпь отличных молодых голосов, в первую очередь женских.
Colta.ru
7 октября 2014
Костюмы — изящная и выигрышная часть сценографии. Редкий случай, когда во вневременной постановке по фотографии можно безошибочно узнать служанку, ее хозяев и, пусть недостаточно проницательного, но все же блистательного Фигаро — он весь в белом. Столь же четко читается старый зануда Бартоло в параноидально застегнутом на все пуговицы классическом костюме, его пассия Марцелина в изысканном пестром платье и яркая простушка Барбарина. Больше всего иронии досталось второстепенным и эпизодическим персонажам. Радость узнавания дарит Базилио, частично срисованный с кинообраза одноименного зловредного кота в незабываемом воплощении Ролана Быкова. Садовник Антонио одет в тогу-комбинезон, а судья Курцио — элегантный меховой посланец преисподней с карающим «двузубцем».
Operanews.ru
13 октября 2014К достоинствам постановки я бы отнес исключительную музыкальность выстроенных мизансцен: судя по пластическим решениям, режиссер действительно хорошо чувствует музыку и умеет тонко передать ее настроение и визуализировать. По нынешним временам этот талант дорогого стоит, и уже за это авторам постановки можно было бы сказать спасибо.
Как хэппенинг — это сделано виртуозно, блестяще и выше всяких похвал.
Belcanto.ru
15 октября 2014
В составе исполнителей возможны изменения
Свадьба Фигаро | Театр в кино в Москве
Действие происходит в замке Графа Альмавивы близ Севильи. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕВ проходной комнате Фигаро и Сюзанна, слуги Графа и Графини Альмавива, готовятся к своей свадьбе. Фигаро узнает от своей невесты, что Граф пытался соблазнить ее, и приходит в ярость. Он полон решимости отомстить своему хозяину. Появляется доктор Бартоло со своей бывшей экономкой Марцеллиной, которая во чтобы то ни стало хочет выйти замуж за Фигаро. У нее есть долговая расписка, согласно которой Фигаро должен отдать деньги, которые взял у нее взаймы, или жениться на ней. Марцеллина случайно сталкивается с Сюзанной, соперницы обмениваются взаимными оскорблениями. Сюзанна возвращается в свою комнату, где к ней бросается Керубино, молодой паж. Видя, что Сюзанна одна, Керубино признается ей в любви, как, впрочем, он готов признаться и всем остальным дамам в замке. Появляется граф, Керубино едва успевает спрятаться. Граф опять пытается соблазнить Сюзанну. В комнату входит Базилио, учитель музыки, и прятаться приходится уже Графу. Базилио рассказывает Сюзанне, что Керубино влюблен в Графиню. Услышав это, Граф в бешенстве выскакивает из своего укрытия. Он приходит в еще большую ярость, когда обнаруживает Керубино и понимает, что тот был свидетелем его попытки соблазнить Сюзанну. Граф гонится за Керубино, и в главном зале они сталкиваются с Фигаро, который созвал всех обитателей замка, чтобы вознести хвалу своему хозяину. Граф вынужден благословить Фигаро и Сюзанну на брак. Но чтобы отомстить им и заставить Керубино молчать, он приказывает пажу без задержки отправляться в армию. Фигаро подшучивает над Керубино и рассказывает, что того ждет в армии – не будет флирта с дамами, не будет модной одежды, не будет денег, только снаряды, орудия, маршировка и грязь.ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
В своей спальне Графиня Розина оплакивает потерянную любовь мужа. Сюзанна и Фигаро уговаривают ее подстроить Графу ловушку: они пошлют Керубино, переодетого в платье Сюзанны, на свидание с Графом этой ночью, и в это же время сообщат ему, что его жена отправилась на свидание с другим мужчиной. Появляется Керубино. Женщины запирают дверь и начинают переодевать его девушкой. В тот момент, когда Сюзанна выходит в соседнюю комнату, в дверь стучится Граф. Он очень огорчен, обнаружив, что дверь заперта. Керубино прячется в туалетной комнате, и Графиня впускает мужа. Внезапно из туалетной комнаты слышится шум.Граф не верит рассказу жены, о том, что там Сюзанна. Он отправляется за инструментами, чтобы взломать дверь, и требует, чтобы Графиня пошла с ним. В это время Сюзанна, оставшаяся незамеченной и все видевшая, помогает Керубино бежать через окно, а сама занимает его место в туалетной комнате. По возвращении Граф и Графиня с удивлением находят в туалетной комнате Сюзанну. Казалось, что все обошлось, но тут приходит садовник Антонио и жалуется, что кто-то выпрыгнул из окна и помял цветы на клумбе. Фигаро, который торопится объявить, что все готово к свадьбе, быстро импровизирует, притворившись хромым и уверяя, что это он выпрыгнул из окна. В это время входят Бартоло, Марцеллина и Базилио. Они показывают Графу долговую расписку, которая обязывает Фигаро жениться на Марцеллине. К их радости Граф объявляет, что свадьба Фигаро и Сюзанны откладывается. ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Сюзанна вводит в заблуждение Графа, обещая ему свидание этой ночью. Граф вне себя от радости, но затем он подслушивает, как Сюзанна сговаривается с Фигаро. В ярости он клянется отомстить. Марцеллина приводит с собой адвоката Дона Курцио и требует, чтобы Фигаро сейчас же погасил долг или женился на ней. Фигаро отвечает, что не может сделать этого без согласия своих родителей, которых он ищет уже долгие годы, и у которых он был похищен в младенчестве. Когда он показывает родимое пятно на руке, Марцеллина понимает, что Фигаро – давно потерянный её и Бартоло сын. Марцеллина и Фигаро на радостях обнимаются. При виде этой сцены Сюзанна решает, что жених предал ее, но все объясняется и она успокаивается.Графиня одна. Она мечтает вернуть свое потерянное счастье и решает принять участие в заговоре против мужа. Графиня и Сюзанна сочиняют письмо к Графу, подтверждающее вечернее свидание с Сюзанной в саду. Появляется Керубино, переодетый в женское платье, со своей подругой Барбариной, дочерью Антонио. Антонио, который нашел в саду шляпу Керубино, приходит и разоблачает молодого человека. Граф в ярости обнаруживает, что Керубино ослушался его и все еще находится в доме. Но его гнев остужает Барбарина, напомнив, что Граф, когда он пытался соблазнить ее, обещал исполнить любое ее желание. Так вот сейчас она хочет выйти замуж за Керубино. Граф вынужден согласиться. Слышится марш, все домочадцы собираются на свадьбу Сюзанны и Фигаро. Сюзанна передает Графу письмо, к которому приколота булавка.ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Сад, вечер. Барбарина в отчаянии: она потеряла булавку, которую Граф велел вернуть Сюзанне. Когда появляются Фигаро и Марцеллина, Барбарина рассказывает им о запланированном свидании Сюзанны и Графа. Потрясенный вероломством своей невесты, Фигаро обвиняет всех женщин. Он прячется, когда появляются обменявшиеся нарядами Сюзанна и Графиня. Оставшись одна, Сюзанна поет о любви. Она знает, что Фигаро подслушивает ее и получает удовольствие от того, что он думает, что она собирается изменить ему с Графом. Потом она тоже скрывается, как раз вовремя, чтобы увидеть, как Керубино пытается соблазнить переодетую Графиню. Пажа спугнул Граф, который хочет остаться наедине с дамой, которую считает Сюзанной. Фигаро только сейчас понимает, что происходит, наслаждается шуткой и заявляет о своей страсти Сюзанне, якобы полагая её Графиней. Возвращается Граф. Обнаружив Фигаро, как он думает, в обществе своей жены, он впадает в ярость. В этот момент настоящая Графиня выходит вперед и раскрывает свою личность. Сконфуженный Граф просит у нее прощения. После большого количества мучительных сомнений она прощает его, и обе пары воссоединяются.
Большой театр Беларуси — Свадьба Фигаро
Либретто Лоренцо да Понте по сюжету второй части трилогии П.Бомарше «Безумный день, или Женитьба Фигаро» в русском переводе П. Чайковского и М.Павловой
Дирижер-постановщик – Олег Лесун
Режиссер-постановщик – Михаил Кисляров
Хормейстер-постановщик – народная артистка Беларуси, лауреат Государственной премии Республики Беларусь Нина Ломанович
Художник-постановщик – Олег Скударь
Художник по костюмам – Ольга Ошкало
Художник по свету – Владимир Ивакин
Ассистент режиссера-постановщика – Дарья Потатурко
Ассистент художника – Татьяна Байдалова
Ассистент художника по костюмам – Мария Мороз
Дирижер – обладатель медали Франциска Скорины Иван Костяхин
Исполняется на русском языке с русскими и английскими субтитрами
Продолжительность – 3 часа 10 минут с одним антрактом
Премьера – 4 сентября 2016 года
Граф – Владимир Громов, Денис Янцевич
Графиня – Елена Золова, Татьяна Гаврилова, Анастасия Москвина
Фигаро – Александр Краснодубский, Андрей Клипо, Сергей Лазаревич
Сюзанна – Ирина Кучинская, Анна Гурьева, Елена Синявская
Керубино – Марина Лихошерст, Ольга Малиновская, Екатерина Михновец
Бартоло – Олег Мельников, Дмитрий Капилов, Дмитрий Трофимук
Марцелина – Наталья Акинина, Светлана Марусевич, Марина Аксенцова
Базилио – Юрий Городецкий, Андрей Матюшонок, Янош Нелепа
Курцио – Юрий Болотько, Александр Жуков, Виктор Менделев
Антонио – Александр Кеда, Илья Певзнер, Дмитрий Трофимук
Барбарина – Елена Таболич, Маргарита Левчук
Первое действие
1-я картина
Один безумный день в доме графа и графини Альмавива начинается с приготовлений к свадьбе горничной Сюзанны и камердинера Фигаро. От невесты Фигаро узнает, что граф задумал соблазнить ее. В ярости Фигаро клянется расстроить замыслы сластолюбца.
Браку также стараются помешать доктор Бартоло и Марцелина. Влюбленная в Фигаро, она под угрозой суда хочет заставить его выполнить долговое обязательство — либо вернуть деньги, либо жениться на ней.
Случайно встретившись, Марцелина и Сюзанна осыпают друг друга колкостями. В своей комнате девушка встречает юного пажа Керубино, который объясняется ей в любви, не забывая и о своем горе – граф застал его у Барбарины, дочери садовника Антонио, и велел убираться из дома.
Во время их разговора неожиданно появляется граф. Керубино в ужасе едва успевает спрятаться. Альмавива снова пытается соблазнить Сюзанну. Внезапно в комнату входит учитель музыки, интриган и сплетник Базилио, который пытается отобрать у Сюзанны романс, написанный Керубино для графини. Охваченный ревностью, граф выходит из своего укрытия и, обнаружив пажа в комнате, впадает в еще большую ярость, когда понимает, что тот был свидетелем разговора с Сюзанной.
Слуги и крестьяне во главе с Фигаро собираются, чтобы вознести графу хвалу по поводу отмены его же приказа о праве первой ночи. Альмавива лицемерно просит на время отложить свадьбу и приказывает Керубино незамедлительно отправляться на военную службу.
2-я картина
Графиня глубоко переживает равнодушие и неверность мужа. Вместе с Фигаро и Сюзанной она решает проучить графа – горничная должна пообещать ему свидание, но вместо нее на встречу явится Керубино. Для этого пажа переодевают в женское платье.
Внезапный приход графа приводит женщин в смятение. Графиня прячет Керубино в соседней комнате. Полный ревнивых подозрений, граф требует отпереть дверь и после решительного отказа графини уходит вместе с ней на поиски подходящего для взлома инструмента. Сюзанна выпускает Керубино, в страхе выпрыгивающего с балкона, и занимает его место.
Вернувшаяся чета Альмавива с удивлением обнаруживает за запертой дверью Сюзанну. Граф вынужден с раскаянием просить у жены прощения. Появляется Фигаро, приглашающий всех на праздник. Неожиданно все омрачает появление садовника Антонио с разбитым цветочным горшком – по его словам кто-то спрыгнул с балкона и сломал цветы. Ситуацию снова спасает находчивый Фигаро, который к неудовольствию графа все берет на себя.
Все готово к свадьбе, но тут появляются Бартоло, Марцелина и Базилио. Они предъявляют Фигаро иск, и довольный граф объявляет, что свадьба откладывается.
Второе действие
1-я картина
Сюзанна обещает графу свидание этой ночью. Он вне себя от страсти до тех пор, пока случайно не слышит, как Сюзанна сообщает жениху о выигранном иске. В ярости и гневе Альмавива клянется отомстить.
Графиня мечтает вернуть любовь мужа и решает принять участие в интриге: она наденет платье Сюзанны и сама пойдет на ночное свидание.
Судья Дон Курцио решает иск в пользу Марцелины. Граф уже готов торжествовать, но тут внезапно выясняется, что Фигаро — похищенный в детстве, родной внебрачный ребенок Марцелины и Бартоло. Счастливые родители решают устроить этим вечером две свадьбы – свою и вновь обретенного сына.
Под диктовку графини Сюзанна пишет любовную записку – ее должна передать графу во время праздника Барбарина. Появляются молодые крестьянки, среди которых – переодетый Керубино. Юного пажа разоблачает садовник. Граф вне себя от того, что Керубино ослушался его приказа. Барбарина, очень некстати напоминая графу, что тот обещал исполнить любое ее желание, просит отдать ее замуж за Керубино. Альмавива снова вынужден уступить.
2-я картина
Фигаро посмеивается над своим господином, уколовшимся булавкой из какой-то записки, которую ему передала дочь садовника. Каково же его удивление, когда позже он встречает плачущую Барбарину, потерявшую эту булавку – оказывается, это знак согласия графа на свидание с Сюзанной. Потрясенный обманом, Фигаро обличает всех женщин и решает, устроив засаду, застать с поличным невесту и хозяина.
Появляются обменявшиеся нарядами Сюзанна и графиня. После ошеломляющих признаний графа, мстительных ожиданий Фигаро, ревнивых подозрений Сюзанны и еще многих-многих недоразумений все распутывается. Потрясенный граф узнает свою супругу в наряде Сюзанны и во второй раз за этот безумный день молит жену о прощении. Все заканчивается веселым празднованием трех свадеб: Фигаро и Сюзанны, Бартоло и Марцелины, а также юных Керубино и Барбарины.
Астраханский театр оперы и балета приглашает астраханцев на премьеру оперы «Свадьба Фигаро»
В уходящем году у поклонников театрального искусства будет только два дня, чтобы оценить долгожданную премьеру декабря. 12 и 13 декабря Астраханский театр оперы и балета приглашает астраханцев на премьеру оперы «Свадьба Фигаро» В. Моцарта.
«Свадьба Фигаро» — классическая опера-буффа. Опера ярко раскрывает характеры и чувства героев, при этом оставаясь изящной. Режиссёр-постановщик спектакля Алексей Смирнов утверждает, что это будет психотерапевтический спектакль: комическая опера с музыкой Моцарта.
Постановка спектакля «Свадьба Фигаро» осуществляется в рамках действующего проекта «Арт-про-движение» выпускниками ГИТИСа и астраханской труппы. Автор проекта — художественный руководитель и главный дирижёр Астраханского театра оперы и балета Валерий Воронин. Спектакль станет второй совместной работой выпускников ГИТИСа и творческого коллектива театра.
По традиции в премьерном спектакле вместе с астраханскими исполнителями выступят и приглашённые солисты. Для участия в премьере приглашены солисты Мариинского театра, звёзды оперной сцены: Глеб Перязев (Фигаро) и Александр Кузнецов (партия Графа Альмавива).
Глеб Перязев — молодой солист, с потрясающим басом и харизмой. Карьера певца началась стремительно. После победы на международном конкурсе Competizione dell’Opera он дебютировал в Мариинском театре, в операх «Богема» (Коллен) и «Руслан и Людмила» (Руслан), а также принял участие в премьерном спектакле «Адриана Лекуврер» в рамках фестиваля «Звёзды белых ночей» наряду с такими мастерами как Валерий Гергиев, Анна Нетребко, Юсиф Эйвазов.
Баритон Александр Кузнецов — лауреат международных конкурсов, дебютировал на оперной сцене в 2002 году в заглавной партии оперы П.И. Чайковского «Евгений Онегин». В оперной труппе Михайловского театра с 2004 года. На сцене театра исполнял партии Фигаро («Севильский цирюльник» Дж. Россини), Айзенштайна («Летучая мышь» И. Штрауса), Валентина («Фауст» Ш. Гуно), Эдвина («Сильва» И. Кальмана), Онегина («Евгений Онегин» П.И. Чайковского).
Ана Соколович. Опера «Свадьба» — результат изучения сербского фол
Взаимоотношения композитора Аны Соколович с сербским музыкальным фольклором можно назвать парадоксальными. Уроженка Белграда, в молодости она практически не интересовалась музыкой своего народа, считая себя современным европейским композитором и не особенно задумываясь о национальных корнях. Но позднее, когда Соколович жила и творила в Канаде, западные критики усмотрели нечто славянское в ее стиле, и это заставило композитора присмотреться и к сербской народной музыке, и к ее чертам в собственном творчестве. С этого времени сербский фольклор (не только музыкальный) стал предметом пристального интереса Аны Соколович. Одним из результатов его изучения стала опера «Свадьба».
Если мы пожелаем найти в мировой музыкальной литературе произведение, сопоставимое со «Свадьбой», то наиболее близкой аналогией будет «Свадебка» Игоря Федоровича Стравинского. Многие черты сближают с нею «Свадьбу» Соколович: предельно обобщенный сюжет, основанный не на истории конкретных людей, а на обрядовом действе, фольклорные интонации и их новаторское преломление. Еще одна общая черта обоих произведений – необычный исполнительский состав. Но если Стравинский для своей «Свадебки» сформировал особый инструментальный ансамбль, то Соколович предпочла вообще обойтись без музыкальных инструментов: ее «Свадьба» – опера, рассчитанная на исполнение a cappella, и это можно считать одним из проявлений связи со славянским фольклором.
Примечательно, что Ана Соколович, как композитор состоявшаяся в Канаде, ныне проживающая в этой стране и создававшая «Свадьбу» для западной публики, написала оперу на сербское либретто. Оно корнями уходит в традиции сербского народа, а точнее – в свадебный обряд, именно обрядовые тексты положены в основу либретто, но в опере воплощена не полная картина брачного ритуала, а лишь его часть – семидневная подготовка к свадьбе. Семи дням девичника соответствуют семь сцен оперы, а поскольку на девичнике присутствуют только невеста и ее подруги, ни одной мужской партии в произведении нет – в исполнении участвуют только шесть женских голосов.
Семь дней – семь сцен – это семь душевных состояний, предшествующих переходу в новое качество. В первый день подруги поют для невесты, хвалят ее розовые щеки и длинные ресницы, призывают ее петь и танцевать вместе с ними. На второй день подруги окрашивают невесте волосы краской, присланной отцом жениха. В третий день разыгрывается сцена, в которой две подруги изображают жениха и мать невесты, а заканчивается сцена общим буйным танцем. В четвертой сцене шуточная потасовка едва не переходит в настоящую, но заканчивается все песенным «состязанием». В пятой сцене царит спокойствие – подруги ведут невесту в баню, где она увлажняет руки и волосы. В шестой сцене все девушки спят кроме одной из подруг. Она наигрывает на окарине, подражая соловьиному пению, затем поет и будит всех остальных. Подруги напоминают невесте, что нужно подготовить подарки для ее будущей семьи. В заключительной седьмой сцене невеста поет печальную песню, прощаясь с подругами, но голоса подруг присоединяются к ее голосу.
Хотя источником вдохновения для композитора послужили сербские народные обычаи, оперу «Свадьба» ни в коем случае нельзя рассматривать как «опыт этнографической реконструкции». По словам Аны Соколович, она стремилась воплотить в этом произведении «человеческие архетипы, которые могут быть перенесены на любой век и любую нацию». Героиня оперы выходит замуж, открывает «новую главу» в своей «книге жизни», переходит от юности к взрослости – но ведь через это проходили и продолжают проходить женщины во все времена и в разных странах. И хотя у героини сербское имя – Милица – с ней происходит то же самое, что с любой невестой в Сербии, Канаде или даже Индии: она прощается со своими пятью подругами, девушки вспоминают, как весело им было, когда они вместе играли в детстве, они и радуются, и грустят одновременно. Возникают разные моменты – и трогательные, и забавные, и даже печальные, настоящее причудливо переплетается с мечтаниями о будущем.
Хотя произведение Аны Соколович выходит за рамки этнографии, все же фольклорная основа в опере присутствует. Ее музыкальная ткань слагается из попевок, восходящих к народным песням-причитаниям. Наряду с ними присутствуют и экстатические возгласы, и причудливые вокализы, академическое пение время от времени перемежается народным.
Премьера оперы Аны Соколович «Свадьба», завершенной в 2010 г., состоялось в 2011 г. в Торонто. Российская публика познакомилась с этим произведением в 2017 г. во время Дягилевского фестиваля в Перми. В настоящее время опера входит в репертуар Пермского театра оперы и балета.
Все права защищены. Копирование запрещено.
Копия Королевская Н.В. — ИНТОНАЦИОННАЯ ДРАМАТУРГИЯ ОПЕРЫ В.А. МОЦАРТА «СВАДЬБА ФИГАРО» – ВОПЛОЩЕНИЕ ПОЭЗИИ ЛЮБВИ
Н.В. Королевская
Кандидат искусствоведения
Доцент кафедры истории музыки
(СГК им.Л.В.Собинова)
ИНТОНАЦИОННАЯ ДРАМАТУРГИЯ ОПЕРЫ В.А. МОЦАРТА
«СВАДЬБА ФИГАРО» – ВОПЛОЩЕНИЕ ПОЭЗИИ ЛЮБВИ
Статья посвящена анализу интонационной драматургии оперы В.А. Моцарта «Свадьба Фигаро», что способствует уточнению сущности драматического конфликта и раскрытию содержания оперы чисто музыкальными средствами. Опера рассматривается как исторически одно из первых проявлений интонационной драматургии, тотально организующей действие.
The article is devoted to the analysis of the intonation dramaturgy of Mozart’s Opera Figaro’s Wedding, which contributes to clarifying the essence of the dramatic conflict and revealing the content of the Opera by purely musical means. The Opera is considered as historically one of the first manifestations of intonational dramaturgy, totally organizing the action.
Ключевые слова: драматический конфликт, интонационная драматургия, язык любви.
Key words: dramatic conflict, intonational dramaturgy, language of love.
Понятие интонационной драматургии в опере прочно связывается с музыкальным воплощением драматического конфликта и исторически соотносится с развитием симфонического мышления и тем влиянием, которое симфония начинает оказывать на оперу к концу XVIII века. Однако уже на более раннем этапе развития оперного жанра утверждению принципов музыкального оформления драматического конфликта не меньше способствуют мифологические сюжеты, требующие даже от оперы seria поляризации музыкально-образных сфер. Данная тенденция сказалась в творчестве Глюка («Орфей») и Моцарта («Дон Жуан»), прежде чем в немецкой романтической опере сформировалась целостная драматургическая модель, основанная на интонационной антитезе образов добра и зла[1]. В этом плане особое значение приобретали многообразные варианты «инферно», наличие которых в сюжете способствовало музыкально-образной поляризации оперной партитуры. Вот почему наличие интонационной драматургии в опере Моцарта «Дон Жуан» (1887) сразу бросается в глаза, тогда как в предшествующей ей «Свадьбе Фигаро» (1886), при воплощении в целом бытового сюжета, такого вопроса даже не возникает. Однако если в выше названных операх Моцарта и Глюка генеральный интонационный контраст локализован в отдельных драматических сценах, то в «Свадьбе Фигаро» он становится основой драматургии, тотально используемым принципом интонационного взаимодействия контрастных образных сфер. Это позволяет рассматривать «Свадьбу Фигаро» Моцарта – оперу, новаторскую (что достаточно чётко было отрефлексировано современниками: Да Понте характеризует её как «новый род спектакля» [цит. по: 9, с. 237]), – как одно из первых проявлений интонационной драматургии, организующей действие.
Проявление интонационной драматургии в «Свадьбе Фигаро» – нетипичный случай, не попадающий ни под одно из обозначенных влияний (ни симфонии, ни, тем более, мифа). Однако оно – не случайность. Скорее здесь приходится иметь дело с осознанным намерением композитора: данный приём позволял Моцарту, тайно работавшему над оперой на запрещённый сюжет, обойти высочайший запрет и добиться разрешения её постановки. Ведь он писал оперу не о политике, а о любви!
Точно расставленные интонационные акценты позволили скорректировать с трудом поддающийся какой-либо корректуре сюжет, в котором сословный конфликт между Графом и Фигаро лежит на самой поверхности (Граф препятствует счастью влюбленных, пользуясь своим положением вельможи). Его трудно игнорировать, и, может быть, именно поэтому многие исследователи рассматривают его как основной: «В опере Моцарта «Свадьба Фигаро», написанной в канонах единства действия, места и времени, концентрация действия достигается неуклонным обострением первоначальной ситуации, введением в каждой последующей сцене нового действующего лица, обостряющего основной конфликт между Графом и его слугами Фигаро и Сюзанной [курсив мой. – Н.К.]» [4, с. 26]; «анализ третьей арии Фигаро показывает, что В.А. Моцарт в опере не смягчает социальной и политической остроты последнего монолога у Бомарше, а, напротив, только усиливает её средствами музыкальной выразительности. Под маской «арии о женщинах» он скрывает памфлет на аристократию [в данном случае обозначены конфликтующие линии действия и контрдействия. – Н.К.]» [7, с. 87]; «как видно, первая ария Фигаро совершенно не укладывается в принятые в буффонной опере рамки, то есть является не портретной характеристикой, а, фактически, завязкой конфликта [естественно, между Фигаро и Графом, которого Фигаро в этой арии намеревается проучить. – Н.К.]» [6, с. 354-355].
Действительно, завязка налицо. Однако в музыке сословный конфликт не получает отражения. Е.С. Чёрная, писавшая о том, что Моцарта «могли привлечь … революционная смелость пьесы, где интересы третьего сословия были откровенно противопоставлены интересам аристократии» [9, с. 225], справедливо отмечает преодоление стилевых и жанровых границ, разделяющих аристократов и плебеев («высоких» и «низких» – hoch- и hof-героев). Но, объединяя героев в едином интонационном пространстве («Моцарт находит для своих героев единый музыкальный язык – демократичный и в то же время способный выражать сложнейшие оттенки человеческих чувств, мыслей и переживаний» [9, с. 239]), автор «Свадьбы Фигаро» создаёт идейно иной интонационный водораздел, где с одной стороны концентрируются условно мужские интонации (маршевые, ритмически упругие, мелодически прямолинейные), с другой – условно женские (лирически распевные, мягкие, закруглённые).
Язык любви
Генеральный интонационный конфликт экспонируется в первой же сцене, противопоставляя друг другу не кого-нибудь, а главных героев оперы – сталкивая точные, деловые интонации у Фигаро (распрямлённые мелодические фигуры, с повтором звуков и пунктирным ритмом) и интонации обольщения у Сюзанны (распевные, опевательно-закруглённые, секвентно построенные мягкие мелодические обороты). Сама сценическая ситуация парадоксальна: жених накануне свадьбы наедине с невестой занят сухими расчётами и, оценивая удобство расположения спальни, больше всего озабочен тем, как лучше услужить Графу. Поэтому когда Е.С. Чёрная пишет о «новом языке любви» в этом дуэте Фигаро и Сюзанны («В их вводном дуэте ощущаешь и товарищеское равноправие, и простодушную игривость, на мгновенье омрачённую вспышкой ревности, которую тут же укрощает ласковость Сюзанны. Всё это – новый, реальный язык любви, до Моцарта не существовавший на оперной сцене» [9, с. 235]), она права лишь на половину: языком любви в этом дуэте говорит одна Сюзанна.
Экспонированный вместе с интонационным конфликтом поэтический «сюжет» о любви охватывает избранный круг персонажей. Это две любовные пары – Фигаро и Сюзанна, Граф и Графиня – и «андрогинный» по своей сути персонаж, соединяющий в себе оба гендерных начала (как мужчина, дважды переодевающийся в женское платье по ходу спектакля, и как женская «брючная» роль), – юный паж Керубино. Все остальные – персонажи второго плана, пребывающие в пространстве буффонного сюжета, доминирующего в опере, с типичным для него конфликтом господина и слуги. Вот почему развитие поэтического сюжета кажется лирическими отступлениями, постоянно прерывающими динамичное развёртывание комедийного действия[2], норовя увести с проторенной дороги жанра.
Именно так после целого ряда чисто буффонных номеров (особенно после арии мести Бартоло, перебранки Марцелины и Сюзанны, схлестнувшихся в поединке острословия) в действие вторгается Керубино со своей арией «Non so piu cosa son, cosa faccio» («Рассказать, объяснить не могу я»[3]), вносящей разительный контраст со всем предшествующим музыкальным действием.
Мелодическая ткань этой арии соткана из интонаций любви, выражающих многообразные психологические оттенки чувства. Это:
— интонации волнения – широкий, полётный кантиленный поток, мелодическое излияние из вершины-источника с широким секстовым захлёстом;
— чередование широких мелодических ходов, в том числе по звукам трезвучия, выражающих открытость чувства, и стесняющих грудь хроматических чувствительных интонаций затаённых восторгов;
— всевозможные секундовые «вздохи», диатонические и хроматические, восходящие и нисходящие интонации томления;
— интонации порыва – восходящие фигуры по звукам D7 («цветам, ручьям, долинам»).
Сопутствующий эффект, перерастающий в общую для этой образной сферы тенденцию, – непрерывное мелодическое развёртывание, мелодизация оркестровой партии, «допевающей» чувство без слов там, где прерывается вокальная линия; терцовость в мелодии и терцовые удвоения мелодических голосов.
Чтобы почувствовать новизну этой арии, достаточно сравнения с ариеттой II действия «Voi, che sapete che cosa e` amor» («Сердце волнует жаркая кровь»), где интонации любви очень сдержанны и почтительны, словно затянуты в корсет, будучи воплощением любовного чувства сквозь эстетическую призму галантного стиля («собственное» сочинение Керубино, в соответствии с «табулатурой» канона). Но и в этой песне сердца есть момент отступления от «готового текста», с его ритмически-формульной зарифмованностью, – переход к непосредственному самовыражению, переданному неожиданным ритмическим всплеском (шестнадцатые после восьмых), в котором слышен участившийся пульс («Бледнею, таю день ото дня, чего желаю, не знаю я»), – так и представляешь Керубино, оторвавшего взгляд от своего «листочка» и заговорившего живым взволнованным языком.
Не только ария Керубино, но и сам образ абсолютно нов. Его влюблённость во всех женщин сразу, двойственность, связанная с переодеваниями в женское платье, его женственное, мягкое, податливое начало, очарование природы, её естественное дыхание в арии Керубино, – всё это наполняет образ особым поэтическим смыслом. Керубино Моцарта – воплощение чистой любви. Излучающий любовь и влюблённый в саму любовь, он вызывает такие естественные, сами собой напрашивающиеся ассоциации с Купидоном, источающим флюиды любви, как стрелы! Он постоянно оказывается на пути у Графа, путается у него под ногами, «мешает и дразнит». Его рассчитывают, отправляют в полк, но он никуда не исчезает. Он – как сама судьба, рок любви, неизбежный для всех в этом замке, что замечено даже самим Графом: «E mi fara il destino ritrovar questo paggio in ogni loco!» («Судьба повсюду посылает мне этого мальчишку!»), – говорит он про себя перед запертой комнатой Графини во II действии.
«Женское»
Интонации любви, концентрированно представленные в арии Керубино, рассредоточены в партиях Графини и Сюзанны, – все трое являются носителями идеи любви (два женских и один женственный персонаж).
У Графини – две арии.
Начинающая II действие ария «Porgi, amor» («Бог любви») вырастает из квартового мотива в коде арии Керубино «Parlo d`amor vegliando» («Всё о любви мечтаю») в той же тональности Es dur; в ней присутствует та же насыщенная кантиленность, те же окончания-вздохи. Но интонация порыва (в арии Керубино «all`accqua, all` ombra ai monti» – «цветам, ручьям, долинам») превращается в мольбу («O mi rendi il mio tesoro» – «возврати мне сердце друга…») – данная в мелодическом обращении, она выражает не надежду, а обречённость, тут же переходя в призыв смерти («o mi lascia almen morir» – «иль пошли скорее смерть»).
В медленной части второй арии («Dove sono i bei momenti» – «Ах, куда же ты закатилось, солнце светлой былой любви?..») обратим внимание на новую интонацию решимости – квартовый уступчатый подъём в пунктирном ритме (на слова «di quel labbro menzogner?» – «Мне уж счастья не найти»), где музыка, вступая в явное противоречие с текстом, реализует способность к психологическому синтезу: в тексте – воспоминание о былом счастье, в музыке – решимость его вернуть.
Эта интонация имеет широкий эмоциональный диапазон: появляется как выражение закипающего гнева Сюзанны в дуэте с Фигаро Es dur в финале IV действия (там, где Фигаро, узнавший переодетую Сюзанну, разыгрывает её, соблазняя «Графиню»), а в следующем дуэте согласия В dur эта же интонация символизирует примирение, повторенная на одной высоте (без секвентных нагнетаний) в зоне каданса, обретающая семантику «покоя».
«Патетическая» ария (как её трактует Е.С. Чёрная) «Deh vieni, non tardar» («Приди, мой милый друг, в мои объятья») – любовная ария и по ситуации, и по содержанию: Сюзанна, призывая безымянного «друга», намеренно дразнит Фигаро, играя на его ревнивых подозрениях. М.А. Сидорова, отмечающая, что в основе портретирования молодых героев оперы – Фигаро и Сюзанны – лежит театрально-игровой принцип, особенно выделяет образ Сюзанны: «Ни один герой оперы не знает такой гибкости в смене масок и ролей» [8, с. 18]. Мелодика арии в основном опирается на широкие трезвучные ходы, утрируя открытость и пылкость чувства, с добавлением ноток чувствительности в виде хроматических опеваний и задержаний. Но патетические преувеличения Сюзанны не обесценивают язык любви, ведь герои искренне любят друг друга, а игра – средство, которое и Сюзанна, и Фигаро используют в общении с другими, – в отношениях между собой добавляет их чувствам остроты, позволяя пережить катарсис любви.
«Мужское»
На языке любви говорят лишь на женской половине графского замка. У Фигаро и Графа преобладает «лексика» иного характера, изобличая два типа мужской гордыни. Если Граф – прирождённый ревнивец, то Фигаро узнаёт это чувство далеко не сразу. Наоборот, он уверен в прочности своего счастья (ох, уж эта мужская самоуверенность!), а потому и не ревнует, и не тратится на сантименты[4] (отсутствие последних особенно наглядно подчёркивает поток «комплиментов», посылаемый Фигаро женскому роду в своей третьей арии). Он испытывает лёгкое потрясение, когда Сюзанна раскрывает намерения Графа воспользоваться отменённым феодальным правом, и потом только жаждет проучить патрона. К первоначальным интонациям сухих трезвых расчётов (дуэт № 1) по мере развития интриги постепенно присоединяются интонации протеста и нарастающей решимости в борьбе за достижение своей цели – от каватины «Se vuol ballare Signor contino» («Если захочет барин попрыгать») к арии «Non piu andrei, farfallone amoroso» («Мальчик резвый, кудрявый, влюблённый»). И это отнюдь не косвенная характеристика «других» (Графа или Керубино), эти сольные номера – пародии на галантный стиль и солдатскую песню – характеризуют самого Фигаро: иронический ум, готовность к борьбе, внутренний воинственный настрой, – но не чувство.
У Графа преобладают «деспотические» интонации ревности и гнева – императивные квартовые и квинтовые ходы в маршевом ритме сопровождают его на всём протяжении оперы. Однако и в речи Графа время от времени появляются любовные интонации: в дуэте с Сюзанной из III действия (когда та подаёт Графу ложную надежду) – опевания, терцовые мягко закругленные интонации, полутоновые задержания-вздохи, широкий кантиленный распев в ля мажорной середине «Mi sento dal contento pieno di gioia ilcor» («Как счастлив я! Как я счастлив! Близок блаженства час!»)… Но достигнув желанной цели, Граф, как ни странно, говорит совсем другим языком: в финале оперы, в сцене объяснения с мнимой Сюзанной, его речь сопровождается игриво-танцевальной темой, с которой полностью совпадают вокальные реплики Графа. Значит, соблазняя служанку, Граф всего лишь умело пользовался языком любви, и, достигнув цели, отказался от притворства? В этот момент его особенно обличают фанфарные возгласы победителя, безудержное выражение радости по поводу, наконец-то, достигнутой цели (на слова «mi pizzica, mi stuzzica» – «мешает и дразнит», в переводе Чайковского – «с ума меня сведёт она»), но нет ни одной интонации любви. Так Моцарт, тонкий психолог, выводит на чистую воду Графа, которым руководило не чувство, а всего лишь тщеславие и скука, жажда новых впечатлений…
Темпы и размеры
Особую ауру образной сфере любви придают медленные или умеренные темпы (ария Керубино – исключение), переключающие из плана внешних событий во внутреннее измерение психологического действия, погружающие в атмосферу поэзии чувства, служащие не просто дополнительным маркирующим средством, выделяющим поэтические «главы» оперы, но способствующим укрупнению самих интонаций любви. К сожалению, часто приходится наблюдать, как эти номера, «тормозящие» динамичное развёртывание комедийной интриги, режиссёры- и дирижёры-постановщики пытаются либо ускорить и тем самым выровнять общий темпоритм спектакля, либо вовсе изъять из партитуры[5].
В этом плане особенно показателен женский дуэт из III действия «Sull `aria… Che soave zeffiretto…» («На голос… Жду, лишь только ветерочек») – в отношении темпа самый загадочный номер оперы, на что обратил внимание Э. Лайнсдорф: «Хотя смысл темповых обозначений, как правило, бывает нетрудно уточнить, сопоставив их с общим характером музыки соответствующих разделов или частей пьесы, до сих пор никому не удавалось в точности выяснить, какой темп имел в виду композитор, когда сочинял дуэт № 20» [5, с. 140]. Его сопоставление с «общим характером музыки соответствующих разделов» как лирического номера, развивающего поэтический мотив природы из арии Керубино и связанного со следующим женским хором с цветами (благодаря общему размеру 6/8), в центре которого – переодетый Керубино, – в пользу более сдержанного темпа, чем более подвижного, он – медленный по своему смыслу.
Лайнсдорф, подчёркивая его темповую зыбкость, естественное тяготение к медленному движению («За многие десятилетия … темп его изрядно замедлился… В результате получается приятно звучащий номер, но всегда существует опасность, что он вот-вот выпадет из драматургического контекста»[5, с. 140]), трактует его как «миниатюрную веселую шутку» [там же]. Однако Brief-дуэт не должен промелькнуть только «весёлой шуткой», ведь именно здесь решается судьба отношений «высокой» пары: Графиня, которая только что пылала решимостью вернуть любовь охладевшего супруга (в предшествующей арии, предвосхищающей арию бетховенской Леоноры переходом от лирической созерцательности к действенному порыву), берёт дело в свои руки. В этом дуэте она, до сих пор самый пассивный персонаж оперы, играет ведущую роль, диктуя «новую песенку на голос» (письмо-«ловушку») пока ничего не понимающей, но подчиняющейся её плану Сюзанне.
Драматургически это поворотный момент действия – женский заговор, исключающий даже Фигаро как самого активного участника первоначальной кампании против Графа. С этого мгновения действие перестраивается, ликвидируя исходный антагонистический конфликт между барином и слугой. Зримые очертания обретает гендерная оппозиция: сплочённый женский ансамбль образует ведущую линию действия, оттесняя героев-мужчин на положение линии контрдействия, пусть и не объединяющей соперников (Графа и Фигаро) в единый тандем, но ставящей их на одну доску, одинаково предавших любовь: Графа – в погоне за призрачным счастьем, Фигаро – целиком отдавшегося борьбе и в поединке с Графом забывшего, за что он борется.
Отсюда – одинаковый вектор становления мужских образов.
Вершиной характеристики и Графа, и Фигаро становится ария мести/гнева, в обоих случаях возникающая в одинаковой психологической ситуации высвобождения ревнивых чувств. Причём (что особенно их сближает) интонационную основу и той, и другой арии образуют терцовые обороты как негативный (жёстко-маршевый) перепев интонаций любви, укладывающийся в одну ритмоформулу («Vendrό, mentre io sospiro» – «От зависти сгорая» у Графа и «Apri te un po quegl` occhi» – «Мужья, откройте очи!» у Фигаро). Однако по отношению к арии Фигаро (достаточно уравновешенной, не в пример графской – Moderato против Allegro maestoso) «ария мести/гнева» – достаточно условное определение. В отличие от модельной арии Графа, гневное высказывание «прозревшего слепца» – «ария мести» лишь в собственном драматическом контексте и в значительной степени – лишь благодаря слову: стоит убрать текст да Понте, и она перестанет быть таковой. Значение слова для неё подчеркнули П. Луцкер и И. Сусидко, обозначив её как «комедийный тип арии-филиппики против женщин» [6, 356]. «Против женщин» – ключевое выражение: ария Фигаро – это реакция на женский заговор от лица всего мужского рода (пусть и представленного избранным мужским сообществом графского замка, которое Фигаро призывает в свидетели своего «позора») в рамках гендерной оппозиции.
И Граф, и Фигаро – оба персонажа приходят к одному и тому же итогу, спрогнозированному в первом дуэте Фигаро и Сюзанны, содержащем общую для оперы «траекторию» взаимоотношений «мужского» и «женского»: подобно тому, как Сюзанне удаётся победить деловитость Фигаро, который, покоряясь её настроению, в конце концов вторит ей в терцию, в финале оперы все недоразумения и разногласия завершаются примиряющими «каденциями» – дуэтами согласия. У Фигаро этот момент приходится на ансамбль В dur, где его голос подчиняется интонациям Сюзанны – в его партии утверждаются развенчиваемые арией «рогоносца» терции любви, тонально (B dur) и ритмически (6/8) перекидывающие арку к Brief-дуэту (B dur, 6/8) и арии Сюзанны (F-dur, 6/8), в которых уточняется семантика размера 6/8 как ритма природы, дыхания ночи, под покровом которой (пусть и в другом размере) в финале оперы совершается таинство любви, объединяющей сразу четыре пары…
Размеры – репрезентативные фигуры темпов – также участвуют в формировании гендерного конфликта («Темпы лишь тогда могут служить основанием для сопоставлений, когда одни типы размеров отделены от других» [5, с. 113]): 6/8 – женский размер, более прихотливый, гибкий и «певучий»; мужской размер – 4/4, квинтэссенция маршевости, экспонирующий образ Графа, входящего в оперу (терцет № 7) с «рублеными» фразами, репрессирующая агрессия которых и в этом случае («Cosa sento? tosto andate e scacciato il seduttor» – «Что я слышу? Этот мальчик – соблазнитель и негодяй!»), и в большом финале II действия («Esci o mai, garzon malnato! Sciagu rato non tardar!» – «Выходи, мальчишка дерзкий! Мной наказан будешь ты!») направлена против Керубино – главного носителя идеи любви в опере
Однако эти же размеры – 6/8 и 4/4 – разделяют Графа и Фигаро как представителей разных сословий. Размер 6/8 – это естественный ритм крестьянских песен, единый для обоих свадебных хоров, которыми дирижирует Фигаро: «Giovani liete» («Свадебный праздник нас призывает») из I действия и уже упоминавшийся «Ricevete, o padroncina» («Мы сегодня рано встали») из III действия. И сам он в первом финале выходит под музыку народного склада в размере 3/8, с внутренней фразировкой, укрупняющей метр до 6/8. Выходы героев-антагонистов в разных размерах в финале II акта – фактически единственный музыкальный контраст в опере, подчёркивающий противостояние господина и слуги, которое в этот момент достигает своего предельного напряжения, но не получает развязки, рассыпаясь во второй половине оперы.
Главная роль размеру 4/4 отведена в финале оперы, где действие достигает высшей кульминационной точки, и этот Hochzeit (высокий момент), в силу установившегося господства «графского» размера, оказывается связан не с торжеством достигнутого счастья «низких» hof-героев (вопреки названию оперы «Hochzeit des Figaro»), но с примирением «высокой» (hoch) супружеской четы. При равенстве условий, распространяющихся на обе пары, венчает оперу объяснение в любви заблудшего супруга «Contessa, perdono!» («Графиня, простите»). Это последняя (после примирения Фигаро и Сюзанны) развязка, тонально (G dur) замыкающая оперу (восходящая к первому дуэту Сюзанны и Фигаро и тем самым подчёркивающая его значение как завязки главного – поэтического – сюжета, которым завершается действие спектакля), композиционно и драматургически утверждаемая как главное событие оперы. Граф неожиданно для всех (и себя самого) искренне, без всякого притворства, говорит на языке охватившего его чувства: здесь и лирическая теплота, исходящая из открытого секстового распева, и нисходящая интонация покорности, и оживляющие её секунды томления, – предельная концентрация любовных интонаций в коротком 4-хтактовом объяснении, функционально заменяющем арию[6]. Тема Графа, согласно традиционному дуэту согласия, эхом отзывается в партии Графини, и там, где голоса должны слиться в совместном пении, объединяет уже всех, без возрастных и, главное, сословных ограничений, окончательно уничтожая все социальные противоречия комедии Бомарше.
Таким образом, финальная «ария прощения» Графа, преобразующая марш (как наиболее репрезентативный знак образа) в лирическое cantabile, льющееся из самого сердца, возвращающая размеру 4/4 певучесть первой арии Керубино, фиксирует наиболее сильное внутреннее преображение в опере, воспевая волшебную силу любви, способную столь радикально изменить человека.
Итог, к которому Моцарт приводит своих героев, един: обретение утраченного душевного равновесия Фигаро, возвращение к Графу давно забытого чувства. Мужские образы лишаются изначальной эмоциональной однобокости, внутренний мир этих героев обогащается новыми оттенками переживаний. Они приходят к тому, чем уже обладали, но обновление чувств даёт их переоценку. Это и становится моментом истины – не случайно Сальери Шеффера – Формана вспоминает заключительную «арию» Графа (опустившегося на одно колено перед супругой, которую он видит совершенно новыми, прозревшими глазами) как ключевой момент оперы.
В заключение
Оперная драматургия Моцарта исследована во всех возможных ракурсах – и в историко-культурном контексте своего времени [6, 9], и как явление внестилевое [8]. Причём и тот, и другой подход утверждаются в области важнейшей для Моцарта драматургической категории характера – «именно в ней практически все исследователи усматривают специфические особенности оперной драматургии Моцарта, то, что и определяет её исключительное место в истории музыкального театра» [6, с. 358]. Так, Е.С. Чёрная рассматривая «Non so piu» Керубино как перепев известной арии Умлауфа, задерживает внимание на принадлежности образа героя своему времени: «… Различие между мелодиями, созданными Моцартом и Умлауфом, значительно больше, чем между комедийными образами народной сцены и индивидуальной фигурой Керубино» [9, с. 235], в то время как М.А. Сидорова видит в Керубино и его арии предвосхищение образов не столь отдалённой эпохи романтизма: «Моцарт наметил … другой путь построения внутренне незавершённого героя – через лирическую сферу. <…> Создав лирический портрет юного героя, Моцарт пророчески предвосхитил появление аналогичных образов в живописи и литературе романтизма» [8, с. 19].
А вот П. Луцкер и И. Сусидко, рассуждая о значимости категории характера для моцартовских опер, задаются парадоксальным вопросом, уже прозвучавшим в западном моцартоведении: «… Может быть, прав Кунце, и в операх Моцарта вовсе нет характеров?» [6, с. 359]. Сами авторы большого труда «Моцарт и его время» отвечают на этот вопрос, оценивая характеры моцартовских героев прежде всего с позиции их нетипичного отношения к предлагаемым типичным обстоятельствам: «Герои «Свадьбы Фигаро» постоянно попадают в ситуацию выбора, и уже это делает их характерами. Но действуют в этой ситуации как раз вопреки предписанным нормам. <…> … Далеко не всякий Граф был способен настолько всерьёз отнестись к своему чувству, чтобы опуститься до мести сопернику-слуге, и не всякая Графия решилась бы обнаружить своё унизительное положение перед домочадцами, да ещё воспользоваться помощью соперницы-служанки. Наконец, не всякий слуга столь решительно и энергично защищал бы свою честь и человеческое достоинство. Тем более что из типовых ситуаций существовали и типовые же выходы…» [6, с. 359].
Данная – контекстуальная – оценка ситуаций и характеров относится к буффонному сюжету «Свадьбы Фигаро», в котором моцартовские герои – безусловно, живые характеры (а сам Моцарт, даже будучи беспримерным новатором[7], преобразившим традиционную итальянскую оперу buffa, является художником своего времени). Но только не в рамках поэтической концепции (в которой и Моцарт предстаёт как «надвременной», по выражению М.А. Сидоровой, художник): превращая острую политическую комедию Бомарше в поэму о любви, Моцарт выдвигает на передний план драматургии «мужское» и «женское» и как вечные архетипы, и как непреходящую тему искусства, которая, возможно, впервые в опере обрела воплощение на основе создания обобщённых интонационных формул, наподобие музыкально-лексических форм барочных аффектов. Но, главное, Моцарт не ограничился созданием статичных интонационных комплексов, показав противоположности в динамике взаимного тяготения – естественной и единственно возможной для них формы существования, передав сам процесс взаимодействия «мужского» и «женского», слияние которых символизирует полноту бытия, гармонию мироздания.
Для Моцарта и его творчества «любовь» – архизначимое понятие. Ближайший друг композитора Годфрид Жакен оставил в моцартовском альбоме примечательную запись, не просто созвучную тому состоянию души, которое Моцарт носил в себе постоянно, но выявляющую концепт, централизующий всё его творчество: «Подлинный гений без сердца – абсурд, ибо не высокий разум, не воображение и не то и другое вместе не делают его гением – любовь! любовь! – душа гения» [цит. по: 1, с. 58]. В этом плане значимо мнение Лайнсдорфа, рассматривающего «Свадьбу Фигаро» как «наиболее совершенное произведение из всех великих опер Моцарта», где «в отличие от «Дон Жуана», … нет проблемы двух редакций, … драматургическая фабула … не нуждается в доработке, чего не скажешь о «Похищении из сераля»», есть «замечательное либретто, отсутствующее в «Так поступают все»», и нет «тех специфических трудностей, с какими приходится иметь дело интерпретатору «Волшебной флейты»» [5, с. 113]. К этому перечню достоинств следует добавить и совершенное воплощение концепта «любовь», тогда вывод Лайнсдорфа о том, что «знакомство с этим во всех отношениях непревзойденным шедевром может … открыть путь к изучению творчества Моцарта в целом» [5, с. 113], прозвучит как признание «Свадьбы Фигаро» ключом к постижению смыслового содержания других его произведений, в том числе иных жанров. Не случайно С.Н. Шаймухаметова находит в сонатах Моцарта «кочующий образ» Сюзанны, «реплики» Графа и Графини, ситуации «Cюзанна жалуется», «Сюзанна кокетничает», «Граф обвиняет» – «Графиня оправдывается» и т. п. [10].
Совершенное воплощение идеи любви как музыкальное воспроизведение процесса взаимоотношений противоположных начал породило явление интонационной драматургии раньше, чем сформировалась бетховенская модель симфонизма, основанная на аналогичном (но содержательно ином) взаимодействии контрастных образов, ведущем к качественно новому итогу. Относя «Свадьбу Фигаро» к оперным экспериментам Моцарта, П. Луцкер и И. Сусидко оценивают новаторство её автора с позиции изменившихся к этому времени представлений Моцарта «о том, чем может и должна быть итальянская опера buffa» [6, с. 349]. Но не является ли ещё большим экспериментом интонационно-драматургический процесс, который, переводя действие оперы в чисто музыкальное звучание и философское осмысление, невероятно раздвигает наше представление «о том, чем может и должна быть итальянская опера buffa», если к этому жанру обращается подлинный гений?
Литература
- Аберт Г. В.А. Моцарт. Часть вторая, книга первая / Пер. с нем., коммент. К.К. Саквы. – 2-е изд. – М.: Музыка, 1989. – 496 с., нот.
- Арнонкур Н. Мои современники: Бах, Моцарт, Монтеверди / Пер с нем. – М.: Издательский дом «Классика-XXI», 2005. 280 с.
- Бакрадзе К.Н. Проблема конфликта в немецкой раннеромантической опере : (На прим. опер К. М. Вебера «Фрейшюц» и «Эврианта»): Автореф. дисс. … канд. искусствоведения: 17.00.02. – Тбилиси, 1989. 24 с.
- Кулешова Г. Вопросы драматургии оперы. – Минск: Наука и техника, 1979. 232 с.
- Лайнсдорф Э. В защиту композитора. Альфа и омега искусства интерпретаций / Пер. с англ. А. К. Плахова.– М.: Музыка, 1988. 303 с., нот.
- Луцкер П., Сусидко И. Моцарт и его время. М.: Издательский дом «Классика-XXI», 2008. 624 с.
- Ромах С. Загадка третьей арии Фигаро из оперы В.А. Моцарта «Свадьба Фигаро» // Проблемы культуры и искусства в мировоззрении современной молодёжи: преемственность и новаторство. Сборник научных статей по материалам V Всероссийской научно-практической конференции студентов и аспирантов. Саратов: Саратовская государственная консерватория имени Л.В. Собинова. С. 84-87.
- Сидорова М.А. Портрет героя в западноевропейской опере XVII — ХVIII вв.: Проблемы формирования и эволюции. Автореф. дисс. … канд. искусствоведения. – Магнитогорск, 2002. 26 с.
- Чёрная Е. С. Моцарт и австрийский музыкальный театр. М.: Гос. муз. изд-во, 1963. 435 с.
10. Шаймухаметова Л.Н. Смысловые структуры музыкального текста как проблема практической семантики // Музыкальное содержание: наука и педагогика. Материалы I Российской научн.-практич. конференции 4-5 декабря 2000 г. / Московская государственная консерватория им. П.И. Чайковского. – Москва-Уфа, 2002. Эл. ресурс: http://www.pandia.ru/text/77/469/54338.php (дата обращения 14.05. 2014, 11.20).
[1] См. об этом: [1].
[2]Надо пролагать, именно лирическая струя оперы давала больше всего поводов для понимания её как «нового рода спектакля», что нашло косвенное подтверждение в фильме «Амадей» Милоша Формана, где в одном из эпизодов Сальери смакует воспоминание о финале оперы – «музыке прощения» (словами этого героя),
поданное как его самое сильное впечатление.
[3] Русский текст даётся в переводе П.И. Чайковского.
[4] Это же отмечает и Е.С. Чёрная: «Казалось бы, Фигаро совершенно не свойственны сентиментальность и чувствительность; Моцарт ни разу не дал ему любовного монолога или дуэта, да и в обращении его с Сюзанной чаще всего господствует нежно-шутливый стиль речи» [9, с. 241]
[5] Ярким примером может служить постановка «Свадьбы Фигаро» в Саратовском академическом театре оперы и балета, где вторая ария Графини купирована, а первая ария и Brief-duet проходят в достаточно подвижном темпе.
[6] Динамика развития действия в финале не допускает его остановки, к чему могло бы привести введение развёрнутой формы.
[7] Наиболее радикальная контекстуальная оценка творчества Моцарта, отрицающая его новаторскую сущность, принадлежит Н. Арнонкуру: «Моцарт не был новатором в своём искусстве, как Вагнер или Монтеверди. Ему не надо было ничего реформировать; в музыкальном языке своего времени он находил все необходимые средства для того, чтобы выразить, высказать всё, что ему было нужно» [2, с. 112].
Семь классических песен для свадебной церемонии
Семь классических свадебных певцов из Великобритании предлагают свои любимые церемониальные песни
1. «Oh Mio Bab Bino Caro» Пуччини: Пиппа Бриз
«Моя любимая свадебная песня -« Oh Mio Bab Bino Caro »Пуччини из оперы Джанни Скикки. Это страстная песня, исполненная молодой женщиной, которая очень хочет выйти замуж за свою любовь. Песня выражает любовь, которая чистый среди мелочности и вражды.Это прекрасный пример того, насколько сильной может быть любовь ».
www.pippabreeze.co.uk
2. «Аве Мария» Шуберта: Сайра Лютер
«С таким количеством красивых свадебных песен трудно выбрать только одну.« Ave Maria »Шуберта определенно является фаворитом. Элегантная простота песни доставляет удовольствие петь, и она так подходит для традиционной свадьбы. Мне также нравится« Nella Fantasia » ‘за его великолепную мелодию и ощущение классического кроссовера «.
www.ariaslondon.co.uk
3. «Цветочный дуэт» из Лакме: Lyrica
«Цветочный дуэт» из Лакме — одна из самых популярных песен, которые мы поем на свадьбах, и она особенно подходит для вступления невесты в церковь или на гражданские церемонии. Ее исполняют Элизабет Глен и Зои Мейтленд из Лирики. . »
www.lyrica.co.uk
4. «Этот день»: Дженнифер Маслин
«Когда дело доходит до свадебных песен, всегда популярна прекрасная Ave Maria.Однако слова и мелодия «This Day» Чилкотта вызывают у меня особый отклик: «Этот день, знаменующий нас для счастливой, счастливой жизни, — прекрасное благословение для начала супружеской жизни».
www.jennifermaslin.co.uk
5. «Время для нас»: Эмили Эстель
«Нет ничего прекраснее мелодии из величайшей истории любви всех времен,« Ромео и Джульетта ». « Un Groin Per Noi », также известная как« A Time For Us », полна страсти и романтики, что делает ее идеальная песня для исполнения на свадьбе, и она всегда точно вызовет слезы.«
www.egigger.com
6 «Песня на луну»: Розанна Боуэн
«Многие пары любят персонализировать музыку для церемонии, и, как свадебный певец, я исполняю все виды номеров — от« Ave Maria »до Адель. Прекрасные классические произведения, такие как« Pie Jesu »,« The Prayer »или «Song to the Moon» добавит романтической магии любой свадебной церемонии ».
www.roseannabowen.com
7.«Панис Ангеликус»: Софи Макрэ
«Выступление на свадьбе — одно из моих самых любимых мест для выступлений. Быть частью того, чтобы сделать чей-то день одним из самых запоминающихся, — это поистине особенное! Моим любимым свадебным произведением для исполнения было бы« Паниус Ангеликус ». У него чудесно волшебный и поднимает настроение как в музыкальном, так и в лирическом плане, что, как мне кажется, является идеальным чувством для свадебной службы ».
www.sophiemacrae.com
Невероятная свадьба в Питтсбургской опере с флюидами ар-деко — Burgh Brides
Эта свадьба в Питтсбургской опере доказывает, что ревущие 20-е вернулись, причем во многих отношениях.С роскошной цветовой палитрой черного, белого, золотого и изумрудного в качестве фона стиль ар-деко был воплощен в жизнь с удвоенной силой на потрясающем праздновании Дины и Эндрю. С небольшой материально-технической помощью Day Of Pittsburgh невеста использовала свой опыт в дизайне интерьеров и мероприятий, чтобы полностью преобразовать в остальном индустриальное место для свадьбы в Питтсбурге в потрясающее пространство, которое может соперничать с любой вечеринкой, которую когда-либо устраивал Гэтсби. Позолоченные золотые столы, роскошная бархатная мебель для гостиной, стулья самых богатых оттенков зеленого и специально созданный черно-белый геометрический танцпол — вот лишь некоторые из множества невероятных предметов All Occasions Party Rental и Marbella Event Furniture and Decor Rental. Центральные элементы — стеклянные канделябры и переплетенные свежие цветы — источали романтику, а торт с инициалами пары выглядел так, как будто он был прямиком из 1920-х годов. Будьте готовы к буквальному свадебному волшебству, друзья. Слава богу, Wiley Wedding Films и Steven Dray Photography были там, чтобы запечатлеть все это удивительное, потому что это было не из этого мира. Были мертвы.
О паре
Выросшие в приграничных городах, летом 2017 года Дина и Эндрю случайно встретились (на Бамбле!). Первое свидание в Eighth & Hays в районе Питтсбург-Хомстед положило начало их отношениям. Через год после знакомства, вернувшись с работы домой, Дина нашла сюрприз на день рождения, вместе с запиской от Эндрю, в которой он велел ей встретиться с ним на месте их первого свидания. Дина прибыла в местный винный бар и обнаружила, что Эндрю с нетерпением ждал с кольцом в руке! Молодожены провели остаток выходных, отмечая день рождения Дины (и их важное объявление!) С семьей и друзьями.
О свадьбе
Это был шикарный современный поворот стиля ар-деко 20-х годов прошлого века с черным, белым и металлическими элементами. Дина использовала свой опыт в дизайне интерьеров и мероприятий, чтобы сделать свадьбу своей мечты реальностью.
Любимый момент
Эндрю впервые видит Дину, когда она обрабатывает проход, личный первый взгляд пары на место приема (как задумано самой Диной!) И каждую секунду, проведенную на танцполе с семьей и друзьями.
Роскошная свадьба в индустриальном стиле в Питтсбургской опере: Брианна и Эрик — Burgh Brides
Настоящая свадьба. Я даже не могу.
Я ожидал не меньше, чем совершенство стиля, когда {ОНА} объединилась с Брианной, владелицей модного бутика №14 в Лоуренсвилле. Когда она вышла замуж за Эрика, все препятствия были устранены. Стиль Брианны девчачий и шикарный, но она хотела, чтобы свадьба контрастировала с этим, а также отражала ее нового мужа (в конце концов, это был его день).Они выбрали Питтсбургскую оперу (одно из моих ЛЮБИМЫХ мест) из-за необработанного холста, а старый склад в центре района Стрип был идеальным представлением города, который они любят. Чтобы сопоставить суровость и индустриальную атмосферу зала, Брианна и Эрик воплотили в жизнь роскошь. Хрустальные люстры и огни бистро свисали с открытых воздуховодов. Танцевальная площадка в черно-белую клетку выглядела резкой на фоне кирпичных стен. Мягкие розовые, белые и зеленые цветочные композиции, в том числе эпический бегун, тянущийся до пола, придали пространству воздушность.Одним словом — это было невероятно. Мои любимые детали:
- Платье Брианны. МОЙ БОГ. Я не испорчу сюрприз, но платье Anne Barge от Anne Gregory for the Bride буквально ошеломляет.
- Этот торт. Белла Кристи выбила его из парка с помощью трехуровневого кондитерского изделия черного и цветочного цветов. Может ли торт быть сексуальным? Потому что это полностью так.
- Индивидуальные фирменные комплекты. Будка ди-джея с их именами и бар с надписью «The Kordenbrocks» были в центре внимания.All Occasions даже проработал в нем цветочную схему Брианны и Эрика. Вот как вы удивляете своих гостей!
Тот факт, что Бри и Эрик вместе с раннего подросткового возраста, делает этот день, запечатленный Hot Metal Studio, еще более приятным. Готовьтесь. Это просто круто.
Вам обязательно нужно посмотреть отличное видео Брианны и Эрика от Evermark Studios. Это буквально вызовет у вас мурашки по коже.
От невесты…
Когда и как вы познакомились?
Мне было 14 лет; Эрику было 15. Эрика пригласили к себе домой на вечеринку по случаю 15-летия моей лучшей подруги Кары. Он собирался встретиться с Карой, потому что друг думал, что они найдут общий язык. Вместо этого мы поговорили и никогда не останавливались. Кара по-прежнему мой лучший друг во всем мире и моя фрейлина.
Сочные подробности о предложении, пожалуйста! Где, когда и как?
Я открыл No.14, магазин современной одежды, расположенный в Лоуренсвилле, 14 октября 2014 года. 15 октября 2015 года номер 14 устроил грандиозную вечеринку в честь своего первого дня рождения. За этим в город приехала группа наших друзей. В середине вечеринки младшая сестра Эрика отвела меня в сторону, чтобы спросить, как подобрать размер юбки. Она ушла посреди меня, разговаривая с ней; Эрик вошел и попросил меня стать его женой. Я никогда не относилась к тем девушкам, которые безумны из-за моего предложения или моей свадьбы, но у меня была одна просьба — я хотел, чтобы вся моя семья была там.Вся моя семья местная, за исключением одного из моих братьев Куинн, который живет в Денвере. Эрик и мои родители устроили так, чтобы Куинн и его девушка (теперь жених!) Прилетели и удивили меня сразу после того, как это случилось. Это была одна из лучших ночей в окружении всех наших любимых людей. Номер 14 назван в честь многих жизненных вех как для меня, так и для Эрика. В первую очередь, это потому, что его номер в колледже по футболу был 14, и большую часть времени в колледже мы проводили на футбольном поле.Мне понравилось, как оригинальный № 14 предлагался под № 14.
Опишите свадьбу. Внешний вид, тематика, стиль, расцветки и т. Д.
Питтсбургская опера — очень сырой, чистый холст. Ощущение открытого кирпичного склада в центре района Стрип очень похоже на Питтсбург. Этот город недооценивают, и я очень горжусь тем, что живу здесь. Мы хотели, чтобы все наши друзья из других городов видели, где мы проводим так много времени и почему мы так любим Питтсбург. Я хотел сохранить пространство сырым, но привнести в него ощущение роскоши.Мы добавили черно-белый танцпол, индивидуальный бар и гигантские столы в фермерском стиле. Мы добавили несколько плюшевых стульев и разместили наш главный стол (целых 47 человек) на высокой вершине посередине. Наши цветы вышли из-под контроля! Лорен из «Дочь фермера» такая талантливая. На двух из наших столов была цветочная дорожка, которая доходила до пола, а на других были невероятные приспособления. Все цветы были белыми, зелеными и пыльными румянами, чтобы повязать мое платье.
Что вдохновило вас на видение?
Если вы были в No.14, вы знаете, это очень по-девчачьи. Розовый, металлик, легкий и воздушный. Это самое вдохновляющее место для повседневной работы, и я его обожаю. Думаю, многие ожидали, что моя свадьба будет выглядеть точно так же, как номер 14, и иметь такое же ощущение. Я хотел противодействовать этой эстетике. Мы продолжали использовать такие слова, как: стильный, сексуальный, резкий и четкий. Свадьбы так увлечены «невестой», но это был тоже день Эрика! Я хотел, чтобы он был похож на нас обоих.
Какой совет вы бы дали другим Burgh Brides, планирующим свой большой день?
Наслаждайтесь и не переживайте по мелочам; в конце концов, это просто вечеринка. В день свадьбы сделайте шаг назад и расслабьтесь. Поймите, что все люди в этой комнате готовы помочь вам и вашему новому мужу. Насколько особенным является то, что все люди, которых вы любите, в одной комнате, празднуя вас и вашу новую жизнь вместе?
Есть то, что нужно, что нужно делать, или нельзя жить без них? Что бы вы сделали по-другому?
Мне очень понравился каждый из наших продавцов. Все прошло без сучка и задоринки. Думаю, это все благодаря Шейле, нашей свадебной организации.Она знала нас, знала наше видение и точно знала, какие поставщики будут работать на нас. У меня было видение, но я не знал, как воплотить его в жизнь. Шейла знала идеальных продавцов, способных воплотить все в жизнь. Без нее мы бы не справились.
Продавцы
Платье невесты: Энн Бардж из фильма «Анна Грегори для невесты» | Аксессуары невесты: бриллиантовый браслет Джей Крю и ее бабушки | Туфли невесты: Valentino | Платья подружек невесты: J. Crew | Торт: Белла Кристи | Поставщик: Большой буррито | Место проведения церемонии: Св. Римско-католический приход Иоанна и Павла | DJ: DJ Digital Дэйв | Цветы: Дочь фермера | Волосы: Прически Брук Роквелл | Освещение: Серый Феникс | Постельное белье: мозаика | Макияж: Карли Тоскано из Fluhme Glam Bar | Мужская одежда: смокинг Джека | Фотограф: Hot Metal Studio | Место приема: Питтсбургская опера | Аренда: Аренда для вечеринок на все случаи жизни | Видеосъемка: Evermark Studios | Организатор свадеб: {SHE} Шейла Хокинс Events
Аренда: Аренда на все случаи жизни
Сохранить
Сохранить
Сохранить
Сохранить
Сохранить
Сохранить
The Grand Tier в Met Opera Wedding Venue New York NY 10023
The Grand Tier в Met Opera
30 Lincoln Center Plaza
New York, NY 10023
Почему вам понравится это место
A Here Comes The Guide Обзор места проведения свадьбы
Прочитайте больше Показывай меньше- Уникальное здание Метрополитена середины века с его возвышающимся фасадом из стекла, бронзы и травертина является сердцем и душой Линкольн-центра и одним из самых ярких и знаковых зданий в мире.
- Поднимитесь по огромной консольной винтовой лестнице на захватывающий дух Grand Tier, , где две яркие фрески Марка Шагала украшают стены, а высокий потолок увешан люстрами в стиле созвездий.
- Начните с коктейльного часа в баре Grand Tier, , а затем перейдите в ресторан на ужин, приготовленный шеф-поваром Ричардом Диамонте, чьи вдохновленные, современные меню столь же красивы, сколь и восхитительны.
: сколько это будет стоить?
Стоимость аренды
- Свяжитесь с местом проведения для получения более подробной информации.
- Стоимость аренды варьируется в зависимости от:
- День недели
- Время суток
- Время года
- Свободное место
- Количество гостей
- Продолжительность события
- Выбран пакет
- Тип события
Питание (цена отдельно)
Административный сбор
Вместимость
В помещении | На открытом воздухе | ||
---|---|---|---|
Церемония | Сидячие | 400 | 0 |
Коктейли и др. | Постоянный | 1000 | 0 |
Приемная | Сидячие | 500 | 0 |
Встречи | Общая вместимость зала — 3. |
Описание объекта
использует сайт
- Церемония
- Репетиция ужина
- Особые события / вечеринки
- Деловые встречи / встречи
- Поздняя ночь
- Свадебные приемы
Основная информация
Спирт
Собственные
BYO с оплатой укупорки
Доступ для инвалидных колясок
Доступно для инвалидов
Наличие
Круглый год, ежедневно.
Тип помещения
Строения, другие строения и природные ландшафты, доступные на этом объекте:
- Историческое / достопримечательное здание
- Ресторан
- Уникальный
просмотров места проведения
Посмотрите на виды, которыми вы будете наслаждаться с этого места!
Свадебные площадки
>
Свадебные площадки в Нью-Йорке
> & nbspNYC Свадебные площадки
Свадебные площадки на Манхэттене
Питтсбургская опера | Залы для приемов
Питтсбургская опера была идеальным местом для проведения приема! Я всегда мечтал о роскошном и гламурном месте, но как только я начал изучать расходы на еду / алкоголь, мне пришлось вычеркнуть многие заведения из своего списка. Питтсбургская опера позволяет …арендовать помещение и сделать его своим. Вы можете принести свой алкоголь (мы подсчитали, что это сэкономило нам 6000 долларов) и своего поставщика, что также сэкономит нам тысячи. Пространство уже имеет тонны характера с открытым кирпичом, но мы смогли превратить его в элегантное пространство с освещением. Мы повесили свет на подиуме наверху и использовали верхнее освещение, чтобы улучшить оголенный кирпич вокруг пространства. Это чистый лист, но это не скучный белый банкетный зал.У нас было 200 гостей, и они идеально подошли. Мы использовали меньшую комнату для коктейльного часа, а затем занавески открылись в большую комнату для ужина. В коктейльной комнате также располагались наш бар, фотобудка, подарочный и десертный столы. Место было идеальным. Парковка немного сложна (гости выбирают уличную парковку или участок за 5 долларов), но все быстро сообразили, и я не слышал никаких жалоб. Было здорово иметь так много отелей и мероприятий для наших загородных гостей. С Шоном было потрясающе работать! Он всегда быстро отвечал на мои электронные письма и мог выполнить все наши запросы. Он разрешил нам зайти в субботу, чтобы посмотреть, как готовится еще одна свадьба. Мы также встречались пару раз перед свадьбой, чтобы обсудить все детали. Он смог настроить столы так, чтобы все подходили хорошо, и у нас все еще было достаточно места для танцпола. Я не могу представить себе лучшего человека для работы! Мне очень понравилось в Питтсбургской опере, и я очень рекомендую ее для любого мероприятия.Это помогло нам сэкономить много денег, но нам также пришлось вложить много собственной работы (установка, украшения, демонтаж). В конце концов, это того стоило!
Свадебные файлы: Александра и Скотт Энтони
Когда мы просим молодоженов подумать о том, чего они больше всего хотели для своего знаменательного дня — а за эти годы мы опросили сотни из них, — наиболее частый ответ: «Чтобы это не было похоже на свадьбу!» Но в сезон цветочных корон и башен из макарунов, как вы выходите за рамки обычных стереотипов и на самом деле справляетесь с делом без резака для печенья? Чтобы получить ответ, мы решили допросить крутые пары, свадьбы которых мы действительно хотели бы украсть — вплоть до тортов в форме тигров.
Здесь мы поговорили с супружеской парой из Лос-Анджелеса Александрой Энтони — актрисой, танцовщицей и владелицей компании по производству винтажных костюмов The Last Follies Closet — и ее мужем Скоттом Энтони, хедхантером в медицинских компаниях. Александра родом из Юты; она познакомилась с рожденным в Чикаго Скоттом на танцевальной вечеринке в Лос-Анджелесе, где пара сейчас живет. На свою вакханальную свадьбу летом 2014 года они поехали в Тоскану — и запомнили это, как все оперное пение и танцы с обнаженной лентой вчера.Это был такой незабываемый опыт: они взяли своего двухлетнего сына креститься на том же участке и снова съели тряпку из кабана, которую подали на обед.
Александра: Я очень театральная. Я знал, что хочу масштабного производства. Я хотел, чтобы женились на . Я хотел алхимической, духовной трансформации для меня, для него и для всех присутствующих. Я хотел открыть портал.
Скотт: Это был мюзикл.Цвет неба в мире Александры красивее, чем цвет неба в остальных наших мирах. Ее друзья — почти все художники того или иного сорта. Мои друзья… нет. Но мы оба знали, что свадьба будет в Италии. Мы отправились туда в путешествие, когда впервые начали встречаться в 2013 году. У нас обоих итальянское происхождение и мы тянем к родине.
Александра: Мы одержимы Италией. Мы ненормальные итальянцы. Мы провели все эти исследования, просмотрели места в Интернете, а затем поехали на свадьбу. Все настолько потрясающе красиво, что мы просто ехали из одного безумно красивого места в другое, типа «Боже».
Скотт: Но когда мы подъехали к Борго Стоменнано — моментально это было то место. Матриарх семьи Луиза встретила нас у ворот. Она полностью получила Александра. И это было то место, где можно было провести четыре дня мероприятий — , которые мы и сделали. В доме могут разместиться 38 человек, а аренда на трехдневный уик-энд стоит 17 300 долларов, хотя когда мы это делали, у них также были семидневные варианты, и мы выбрали это.Он начался с приветственного чаепития и турнира по бочче в первый день и закончился вакханальным жареным в последний день. А между ними была свадьба, а накануне репетиция ужина –, которая включала неожиданный водный балет.
Александра: С тех пор, как мы обручились, я знала, что водный балет будет моим «тостом» за мужа на репетиционном ужине. Мы надели винтажные купальники и шапочки для плавания и вышли к бассейну сквозь толпу, раскручивая зонтики и визжая от абсолютной радости.Моя лучшая подруга Келлея Ширин поставила хореографию для песни, которую я любил с детства, «Then He Kissed Me» группы Crystals. Ночью я просто рыскал по местам, где был хороший бассейн. Мы провели ужин в Fattoria Cinciano в Кьянти и арендовали автобусы, чтобы отвезти всех в Борго Стоменнано и обратно.
Скотт: Это могла быть свадьба сама по себе. Но вот на следующий день настала настоящая свадьба.
Alexandra: Для церемонии вход на виллу — это великолепная усаженная деревьями дорога, ведущая к этим прекрасным воротам.У меня было видение, как все идут процессией к воротам.
Скотт: Помните процессию по городу в Крестный отец ? Все 111 гостей, не только свадебная вечеринка, шли процессией по подъездной дорожке, и у нас были флаги и инструменты; как раз там была вечеринка.
Александра: Все шаферы, мое видение было прусской военной формой 1890-х. Были синие шелковые знамена и синие пояса, которые носили мужчины.Я купил много их пальто в магазинах костюмов в Лос-Анджелесе. У меня есть два отца, и они выглядели как диктаторы 200 лет назад.
Скотт: Мы летели туда с таким… большим… дерьмом. Это невероятно. Включая ее свадебное платье размером с холодильник. Мы поженились под балдахином, и мы взяли ткань, и ее ножками были эти длинные бамбуковые шесты.
Александра: Я была такой извращенкой насчет бамбуковых шестов.Это было похоже на бродвейскую площадку, которую мы взяли с собой в Италию. А мой муж умирал, потому что это не его дело. Он очень организованный и немного минималистичный. Он такой: «Наверное, они есть в Италии». Я сказал: «Нет». Поэтому мы привезли в Италию несколько огромных 16-футовых бамбуковых шестов. Подъезжаем к вилле, а на вилле бамбуковая роща.
Скотт: Конечно же! Местный! Весь бамбук, который нам может понадобиться.
Александра: Я была особым видом невестзиллы.Репетиция водного балета, изготовление шестов и нанесение блесток.
Скотт: Александра называла своих подружек невесты своими музами, и все они были одеты в платья греческой богини. Я пошел по проходу к своему другу Кайлу, который поет «Sympathy for the Devil». На протяжении всей церемонии было несколько песен и танцев: Даже наши клятвы, мы пели наши клятвы друг другу. За исключением небольшого разговора где-то там, он пел и танцевал от начала до конца.
Александра: Он был вдохновлен Элвином Эйли. Я выбрал все эти современные песни, и один из моих лучших друзей аранжировал их в стиле Moulin Rouge . Мои друзья, профессиональные актеры и певцы, самые красивые люди в мире, пели, и это буквально произошло. Портал открылся. Это было что-то вроде рок-оперы. Мой самый дорогой друг, Дэйв Литтлфилд, который с тех пор скончался, был участником праздника, и он действительно женился на нас.[руководитель церемонии: Кристен Ханги ; креативный директор: Кристофер Ли Дэниелс ; арт-директор: Джонни Куберт Уайт ; музыкальный руководитель / композитор: Кайл Пуччиа ]
thecut.com/_components/clay-paragraph/instances/cjwuuvka6001e3a60e7lal8ee@published» data-word-count=»84″> Скотт: Иногда я неохотно участвую в нашей повседневной жизни, но для свадьбы это было просто чем-то, чему все отдавались, переживали целиком. Я помню свою маму, которая является самым прагматичным представителем Среднего Запада, которого вы могли встретить. — она была такой, Почему? Но, честно говоря, это было время нашей жизни.Александра поделилась своим видением с организатором свадеб [ Chic Weddings ] во время нашего первого звонка. Я сказал ей, что мой бюджет составляет 40 000 долларов. Она сказала, что мне нужно утроить бюджет. Она была права.Александра: Коктейльный час был прямо перед виллой, а ужин — начался с рагу из кабана, потом было что-то красивой утки [провизор, Galateo ]. Столы взрывались цветами в этой греческой декадентской славе. Цветочный магазин Sheer Flowers воссоздал именно то, что я хотел.И по всему столу были разбросаны фрукты, как виноград с канделябров. И люстры! Мой совет невестам — приобретите как можно больше люстр.
Скотт: Все гости сели за три стола, которые были не совсем прямой линией. Затем все серверы вышли одновременно в своих белых костюмах — у них должен был быть один сервер на каждого гостя — и визуально это было так поразительно. Во время ужина вышел оперный певец и спел пару песен.
Александра: Не могу выразить, насколько она была великолепна. Он также был посвящен моему тестю. Он более романтик, как я. Потом я тупо последовал за ней и спел «Come With Me, My Love» на укулеле. Я ужасный певец и еще хуже играю на укулеле.
Скотт: Это было без перерыва. После обеда был пирог, миллефолье или «тысяча листьев», эти слои сливок и клубники. Они делают торт прямо перед вами.Людям это нравилось — я понятия не имел, насколько это увлечет людей, но им очень нравилось, что торт готовится перед ними. Мы исполнили свой первый танец, и наша песня была «This Must Be the Place» группы Talking Heads.
Александра: Я показал ему видео с Джинджер Роджерс и Фредом Астером, и он сказал: «Хорошо». Он воспринял это как спортивное мероприятие. Были и прыжки, и повороты, и подъемы, и на мне было это платье с огромной задницей от Веры Ван, и он его прибил. Вскоре после этого я был голым.Я исполнила «Who’s That Girl» с ленточным транспарантом, но была голой. Нет ничего необычного в том, что вечеринка заканчивается танцевальным номером в обнаженном виде в одиночестве и с несколькими другими друзьями. Я помню, как думал перед свадьбой, Не раздевайся, не раздевайся, не раздевайся — там была куча членов семьи и все такое. Но все музы прыгнули в бассейн и действительно взбесились, так что я ничего не мог с собой поделать. Тогда это была просто танцевальная вечеринка махинаций, прыжки в бассейн.Это было похоже на картину.
Скотт: Мы танцевали всю ночь. В четыре или пять утра мы пошли на кухню виллы, и моя подруга Даниэль приготовила пасту, и мы выпили вина. Это закончилось тем, что нас восемь человек на крыше смотрели восход солнца и загадывали желания друг другу.
свадебных площадок в Детройте — самое уникальное место для свадеб в Мичигане
Оперный театр Детройта, считающийся одним из самых красивых зданий Детройта, является одной из жемчужин развивающегося развлекательного района Детройта. Он расположен среди шести отреставрированных театров, Ford Field, Comerica Park и трех казино.
Историческое роскошное здание предлагает широкий спектр изысканных помещений для проведения мероприятий, от главной сцены театра — самой большой сцены в Мичигане — до его SkyDeck, и уютных лаунджей, большого лобби и художественных пространств, подходящих для свадебных церемоний и приемов. Это одно из самых богато украшенных и важных культурных зданий Детройта, которое делает его незабываемым и красивым.
Создайте свой отдых по своему вкусу, поскольку Детройтский оперный театр предлагает гибкие возможности для проведения свадеб любого размера.
Предлагая динамический диапазон больших и малых помещений для церемоний и приемов, гарантируя, что ваш особенный день будет исключительным.
ОДИН ИЗ САМЫХ
УНИКАЛЬНЫЕ МЕСТА ДЛЯ СВАДЬБЫ
КЛАССИЧЕСКИЙ И ИЗЫСКАННЫЙ. Эклектичный и восхитительный.
Мы с гордостью представляем меню, разработанные с упором на кулинарные инновации, а наша высококвалифицированная сервисная команда относится к каждому посетителю как к почетному гостю.
Сделайте свой опыт работы с блюдами, вдохновленными шеф-поваром, приготовленными из лучших свежих продуктов, доступных от местных поставщиков.Независимо от того, выберете ли вы великолепный обед за столиком или прогуляетесь и пообщаетесь по местам с участием шеф-повара, мы гарантируем, что впечатления будут исключительными.
Свяжитесь со специалистом по организации мероприятий по телефону 313.395.0206.
ДЕТРОЙТ САМЫЙ УНИКАЛЬНЫЙ
МЕСТО СВАДЬБЫ
Оперный театр Детройта, считающийся одним из самых красивых зданий Детройта, является одной из жемчужин развивающегося развлекательного района Детройта. Он расположен среди шести отреставрированных театров, Ford Field, Comerica Park и трех казино.
Историческое роскошное здание предлагает широкий спектр изысканных помещений для проведения мероприятий, от главной сцены театра — самой большой сцены в Мичигане — до его SkyDeck, и уютных лаунджей, большого лобби и художественных пространств, подходящих для свадебных церемоний и приемов. Это одно из самых богато украшенных и важных культурных зданий Детройта, которое делает его незабываемым и красивым.
КЛАССИЧЕСКИЙ И ИЗЫСКАННЫЙ. Эклектичный и восхитительный.
КЛАССИЧЕСКИЙ И ИЗЫСКАННЫЙ.
Эклектичный и восхитительный.
Мы с гордостью представляем меню, разработанные с упором на кулинарные инновации, а наша высококвалифицированная сервисная команда относится к каждому посетителю как к почетному гостю.
Сделайте свой опыт работы с блюдами, вдохновленными шеф-поваром, приготовленными из лучших свежих продуктов, доступных от местных поставщиков.